Bernkastel-Kues:
Ms. 100
15. Jh., Anf.
Alter Bestand der
Hospitalbibliothek
Ms 101
15. Jh., Anf.
Cusanusbibliothek8
Berlin, SPKB
Ms. lat. fol. 683
1. H. 15. Jh.
aus Trier, St. Maxi¬
min
Trier, Stadtbiblio¬
thek
Hs. 561/827
Trier, Kartause St.
Alban, Beginn 15.
Jh-9
Hs. 636/867
Trier, St. Alban, Be¬
ginn 15. Jh.1"
Hs. 782/1367
Trier, St. Alban, Be¬
ginn 15. Jh.''
Hs. 625/1559
Eberhardsklausen,
1 9
datiert 1425
Hs. 809/1341
Eberhardsklausen,
datiert 146713
Die Aufstellung macht deutlich, dass für den bislang noch anonym gebliebenen Über¬
setzer, der im Trierer Raum den Michael-von-Massa-Traktat aus dem Lateinischen ins
Deutsche übertrug, genügend Handschriften in erreichbarer Nähe von Trier vorhanden
waren; übrigens ist — wenn der Überblick nicht trügt — keine der lateinischen Handschrif¬
ten illustriert.
Doch nochmals zurück zu den Übersetzungen der lateinischen Fassung! Diese rhein-
fränkisch-trierische Übersetzung ist nicht die einzige und nicht die früheste des Vita-
Christi-Traktats. Der lateinische Text14 15 wurde ab etwa den 1390er Jahren in verschiedene
Volkssprachen übersetzt; um 1400 zuerst im mittelniederländischen Sprachraum; die Edi¬
toren um C. C. de Bruin nennen diese Redaktion das „Pseudo-Bonaventura-Ludolfiaanse
Leven van Jesus“, um auf die benutzen Vorlagen hinzuweisen.1" Die ältesten dieser Hand-
8 Zu den Bernkastler Handschriften vgl. )acob Marx [d. J.]: Verzeichnis der Handschriften-Sammlung des Hospi¬
tals zp Cues hei Bemkastel afMosel, bearbeitet von Dr. theol & phil. J. Marx, Trier 1905.
9 Keuffer, Max: Die Ascetischen Handschriften der Stadtbibliothek zp Trier. Nr. 523-653 des Handschriften-Katalogs,
Trier 1900, S. 26.
10 Ebd., S. 93-94.
11 Hier die verkürzte Fassung „Vita Jesu Christi per modum meditationis abbreviata ex libro qui dicitur über
de vita Jesu Christi.“ — Kentenich, Gottfried: Die Ascetischen Handschriften der Stadtbibliothek zu Trier. No.
654-804 des Handschriften-Katalogs und Nachträge, Trier 1910, S. 106.
12 Keuffer: Die Ascetischen Handschriften (wie Anm. 9), S. 82-83.
13 Becker, Adolf: Die deutschen Handschriften der Stadtbibliothek zp Trier, Trier 1911, S. 3. — Bushey, Betty C.:
Die deutschen und niederländischen Handschriften der Stadtbibliothek 'Trier bis 1600, Wiesbaden 1996, S. 60-65,
zum Leben Jesu S. 61 f.
14 Dazu Geith, Karl-Ernst: „Die lateinische Quelle des ,Tleven on Heren Ihesu Crisd‘“, in: Carla Dauven-
van Knippenberg / Helmut Birkhan (Hg.): So rvold ich in fröiden singen: Festgabe für Anthonius H. 7 'nüber zum
65. Geburtstag (Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 43-44), Amsterdam 1995, S. 195-204.
15 Bruin, Cebus C. de (Hg.): ¡Heven ons Heren Ihesu Cristi. Het Pseudo-Bonaventura-Hudolfiaanse Heven van Jeaps
(Bibi. Univ. Leid., Cod.Ltk 1984) (Corpus Sacrae Scripturae Neerlandicae Medii Aevi. Miscellanea II),
Leiden 1980.
99