Full text: Sprachenpolitik in Grenzregionen

sei hier abgesehen, zumal kein ähnlich deutliches Herrscherinteresse wie bei 
Chilperich und Karl dem Großen belegbar ist und unser Hauptaugenmerk oh¬ 
nehin Beispielen mittelalterlicher Sprachenpolitik gelten soll. 
Auf Karl den Großen ist jedoch auch hierbei hinzuweisen. Michael Richter hat 
1982 herausgearbeitet, daß Karl in drei Bereichen Sprachenpolitik betrieben 
habe, nämlich zur „Reform des Latein als Schriftsprache seit 789, deren wich¬ 
tigstes Ziel die Sicherung der Rechtgläubigkeit nach römisch-lateinischem 
Vorbild war“, ferner „als Förderung des Latein als lingua Romana, als ge¬ 
schriebene Version der Umgangssprache im westlichen und südlichen Franken¬ 
reich“ und schließlich „als Förderung der germanischen Volkssprache, auch in 
schriftlicher Aufzeichnung“.5 Bezogen auf frühmittelalterliche Rahmenbedin¬ 
gungen war dies ein riesiges Unterfangen, das auch nie voll realisiert wurde, 
wohl aber staunenswerte Spuren hinterließ. 
Das Frankenreich war immer ein Vielvölkerstaat, auch seine Nachfolgereiche 
behielten einen polyethnischen, gar multinationalen Charakter, was vor allem 
für das fränkisch-deutsche und später römisch-deutsche Reich des Mittelalters 
gilt. Reiche solcher Struktur sind immer vielsprachig, mindestens zeichnen sie 
sich durch große Dialektunterschiede aus, die ein allgemeines Verstehen er¬ 
schweren. Seit langem meint man, daß nur das Latein allen Herrschaftsträgem 
und insbesondere der Kirche geläufig war, sich daher als kirchliches Kommuni¬ 
kationsmittel ebenso wie für zwischen- und eben auch innerstaatliche Kommu¬ 
nikation eignete. An sehr verbreiteten Lateinkenntnissen darf man aber auch bei 
den gehobenen klerikalen wie vor allem bei den weltlichen Kreisen zweifeln. 
Solcher Zweifel ist wenig angebracht, wenn es nur um den Minimalbedarf an 
Lateinkenntnissen von Geistlichen geht. Über den liturgisch gebotenen Rahmen 
hinaus verfügten gewiß viele Kleriker über gute Sprachkenntnisse, häufig sogar 
über glänzende. Weltliche Personen mit entsprechendem Bildungsstand bildeten 
eher die Ausnahme, doch sind hier wie dort zahlenmäßige Größenordnungen 
nur sehr schwer abschätzbar. Immerhin ergeben sich gewisse Annäherungs¬ 
werte, weil die Frage nach lateinischen Sprachkenntnissen sich weitgehend mit 
jener Frage kreuzt, wer denn überhaupt im Mittelalter lesen und schreiben 
konnte. Für sie hat Alfred Wendehorst 1986 herausstellen können, daß der An¬ 
teil derer, die kursiv schreiben konnten bzw. die Gebrauchsschrift beherrschten, 
im Reich des ausgehenden 15. Jahrhunderts bis zum Beginn der Reformation 
annähernd 10-30 % der städtischen Bevölkemng betragen haben dürfte.6 Im 
Früh- und Hochmittelalter, als man fast ausschließlich Latein schrieb, waren die 
Anteile aber weitaus geringer. 
Richter, Michael (wie Anm. 2) S. 436. 
Wendehorst, Alfred: „Wer konnte im Mittelalter lesen und schreiben?“, in: Fried, J. 
(Hrsg.): Schulen und Studium im sozialen Wandel des hohen und späten Mittelalters, 
Sigmaringen 1986 (Vorträge und Forschungen 30), S. 9-33, hier bes. S. 32, 
67
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.