Full text: Sprachenpolitik in Grenzregionen

Nehmen wir einen Augenblick an, Sprachen ließen sich durch vorteilhafte und 
nachteilige Faktoren einer Sprachdynamik beschreiben, dann ergäbe sich im 
Bereich der autochthonen Sprachen Europas ein etwas einheitlicheres Bild als 
im Bereich der allochthonen Sprachen, deren Wanderbewegungen einer so star¬ 
ken Fluktuation unterworfen sind, daß sich kaum einheitliche Faktoren heraus- 
stellen lassen. Beschränken wir uns also auf die sogenannten autochthonen 
Sprachen (indigenous languages, langues endogènes), wobei die Zuordnung von 
Sondersprachen wie Rotwelsch und schwer erfaßbarer Kleinstsprachen wie Jid¬ 
disch und Romani zumindest fragwürdig sein dürfte. 
Kleinstsprachen (Rätoromanisch, Baskisch etc.) 
Günstige Faktoren: 
1) Verfassungsmäßige Gleichwertigkeit mit anderen Sprachen (Irisch in Irland). 
2) Mosaikbausteine eigenständiger europäischer Kulturen (Aromunisch auf dem 
Balkan). 
3) Seit den sechziger Jahren gibt es eine Renaissance kleiner Sprachen und 
Kulturen (vor allem in Nord- und Westeuropa). 
4) Seit den achtziger Jahren entsteht ein neues grenzübergreifendes Regional¬ 
bewußtsein (Region Alpen-Adria; Euregio). 
Ungünstige Faktoren: 
1) Vereinheitlichungstendenzen durch Massenmedien (Griechenland, Frank¬ 
reich). 
2) Kurzlebige gesellschaftliche (modische) und technische Entwicklungen fin¬ 
den in Kleinstsprachen nicht mehr ihren terminologischen Niederschlag 
(Faröisch: vgl. Kloss 1978 und sein Faröerbeispiel). 
3) Kleinstsprachen sind meist Haus- und Familiensprachen und werden zu so¬ 
zialer Zweitrangigkeit herabgestuft (Friesisch in Deutschland und den Nieder¬ 
landen, Sondersprachen wie die Rotwelschdialekte, die nur als zusätzliche 
Kommunikationsmittel verwendet werden). 
4) Im Zuge des Zusammenrückens europäischer Länder sind einsprachige 
Kleinstsprachensprecher heute weitgehend verschwunden, wodurch Zweispra¬ 
chigkeit für sie längst kein Diskussionspunkt, sondern Tatsache geworden ist 
(Ladinisch, Baskisch). 
Kleine und mittlere Sprachen (Schwedisch, Niederländisch etc.) 
Günstige Faktoren: 
1) Häufige gesetzliche Einbindung durch Sprachgrenzen und/oder das Territo¬ 
rialitätsprinzip (Italienisch in der Schweiz). 
2) Zunehmende Akzeptanz einer eigenen Sprach- und Kulturidentität ein¬ 
schließlich einer sich in der jüngsten Zeit entwickelnden Multiidentität 
(Luxemburgisch neben Deutsch und Französisch). 
108
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.