SULB digital Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Zwischen Deutschland und Frankreich

InC.Solo.dark

Access restriction

There is no access restriction for this record.

Copyright

RightsStatements: In Coyright. You can find more information here.

Bibliographic data

fullscreen: Zwischen Deutschland und Frankreich

Monograph

Persistent identifier:
1655725122
URN:
urn:nbn:de:bsz:291-sulbdigital-212258
Title:
Zwischen Deutschland und Frankreich
Sub title:
Elisabeth von Lothringen, Gräfin von Nassau-Saarbrücken
Author:
Haubrichs, Wolfgang
Place of publication:
St. Ingbert
Publisher:
Röhrig
Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
Document type:
Monograph
Collection:
Kommission für Saarländische Landesgeschichte
Literature
Volume number:
34
Year of publication:
2002
Number of pages:
699 S.
Copyright:
Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
Language:
ger
Digitised pages:
701

Chapter

Title:
Lebensraum und Wirkungsfeld der Elisabeth von Nassau-Saarbrücken
Author:
Herrmann, Hans-Walter
Document type:
Monograph
Structure type:
Chapter
Digitised pages:
105

Contents

Table of contents

  • Zwischen Deutschland und Frankreich
  • Cover
  • Prepage
  • Figure
  • Title page
  • Imprint
  • Vorwort der Herausgeber
  • Inhalt
  • Figure
  • Die vier Prosahistorien Elisabeths: Skizzierung ihres Inhalts
  • Kurze Forschungsgeschichte zum literarischen Werk der Elisabeth von Nassau-Saarbrücken
  • Wolfgang Liepe - Erinnerungen
  • Lebensraum und Wirkungsfeld der Elisabeth von Nassau-Saarbrücken
  • Anhang: Das erhaltene nicht-urkundliche Verwaltungsschriftgut der Gräfin Elisabeth von Nassau-Saarbrücken
  • Exkurs: Amtleute der Gräfin Elisabeth von Nassau-Saarbrücken
  • Im Vorfeld von Saarbrücken: Frankreich und Burgund in der ersten Hälfte des 15. Jahrhunderts
  • Die Varsberg-Korrespondenz der Gräfin Elisabeth von Nassau-Saarbrücken aus den Jahren 1432-1434
  • Introduction
  • Sprachwissenschaftlicher Kommentar zu den Briefen Elisabeths von Nassau-Saarbrücken
  • Quellenkundlicher und historischer Kommentar zur Varsberg-Korrespondenz
  • Edition der Varsberg Korrespondenz
  • Übersicht zu den Teilkorrespondenzen
  • Abbildungen einiger Stücke
  • Verzeichnis der Ortsnamen und geographischen Begriffe
  • Verzeichnis der Personennamen
  • Individuelle Züge in spätmittelalterlichen Briefen am Beispiel der Elisabeth von Nassau-Saarbrücken
  • Entgrenzte Gesänge: Späte französische Heldenepik als Inspirationsquelle für Elisabeth von Nassau-Saarbrücken
  • 'Lohier et Malart' - 'Loher und Maller': Vorschläge zu einer Edition des Epos
  • "Ir herren machent Friden": Gewaltdarstellung und Konfliktbewältigungsstrategien in den Saarbrücker Chanson de geste-Bearbeitungen
  • Die Königin 'Sibille' der Elisabeth von Nassau-Saarbrücken und das Problem des Bösen im postarthurischen Roman
  • Gefährliche Maskeraden. Das Spiel mit der Status- und Geschlechtsidentität ('Herzog Herpin', 'Königin Sibille', 'Loher und Maller', 'Huge Scheppel')
  • Ritterromantik? Renaissance und Kontinuität des Rittertums im Spiegel des literarischen Lebens im 15. Jahrhundert
  • Die Pilgerfahrt des träumenden Mönchs. Eine poetische Übersetzung Elisabeths aus dem Französischen?
  • Die Rezeption der Prosaromane Elisabeths von Nassau-Saarbrücken: Vom 'Volksbuch' bis zur Romantik
  • Die handschriftliche Überlieferung der Werke Elisabeths von Nassau-Saarbrücken und die malerische Ausstattung der Handschriften
  • Die Sprache der Bilder. Bild-Erzählung in den Handschriften der Romane der Elisabeth von Nassau-Saarbrücken
  • Die Grabtumba der Elisabeth von Nassau-Saarbrücken im Kontext zeitgenössischer Sepulkralkunst
  • Verzeichnis der Abbildungen
  • Bildnachweis
  • Verzeichnis der Abkürzungen
  • Nachweis der zitierten Handschriften
  • Orts- und Personenregister
  • Cover

Full text

Leider sind aus Elisabeths Zeit die Burgkapläne nicht namentlich bekannt. Erst nach ih¬ 
rem Tod erfahren wir einen Namen, sogar von einem literarisch interessierten Kaplan. 
Am 23. November 1466 bat Adelheid von Sierck, Gräfin zu Leiningen, den Grafen Jo¬ 
hann, auf seinen Kaplan Bruder Lienhart einzuwirken, ihr ein Buch, das sie ihm geliehen 
hatte und dessen Rückgabe sie angemahnt habe, nun endlich zurückzugeben392. Übrigens 
erscheint ein Kaplan von Bolchen auch im Ausleiheverzeichnis der Margarethe von Ro- 
demachern393. 
Gegenüber Hahn und Spieß möchte ich doch Elisabeth einen erheblichen Anteil an der 
Übertragung der Chansons de Geste zugestehen. Ich stimme mit ihnen überein, daß sie 
die Texte nicht selbst geschrieben hat. Ihre wenigen überlieferten Unterschriften (Abb. 15 
— 17) zeigen keinen sehr flüssigen Duktus. Ich räume ein, daß Elisabeth auch nach rund 
zwanzigjährigem Aufenthalt in germanophoner Umgebung bei ihren Übersetzungen hin 
und wieder einen native-speaker konsultierte oder gar konsultieren mußte. Für das Ge¬ 
samtwerk halte ich aufgrund meiner Untersuchung ihrer Regierungstätigkeit an der Autor¬ 
schaft fest, die bisher vorgetragenen gegenteiligen Argumente überzeugen mich nicht, 
auch nicht die Briefpassagen über sprachliche Defizite. Einmal sind sie interpretierbar als 
Stilmittel einer Verzögerungstaktik: Um mehr Zeit zur Beratung und Antwort zu gewin¬ 
nen, werden Sprachschwierigkeiten vorgeschützt und man schickt zu wichtigen Verhand¬ 
lungen einen Beauftragten, weil man dadurch sich selbst die Möglichkeit der Annahme 
oder Ablehnung seiner Vereinbarungen offen hält. Zum anderen weisen sie nicht pau¬ 
schal auf mangelnde Kenntnis der Sprache hin, sondern nur in zwei Teilbereichen, dem 
sehr sensiblen des Protokolls und der exakten rechtlichen Interpretation. Schon im Sinne 
der captatio benevolentiae des Empfängers war es notwendig, dem französischen König ein 
formgerechtes Schreiben zuzuleiten. Zu dessen Abfassung hatte man in Saarbrücken kei¬ 
ne Erfahrung; denn die Notwendigkeit, sich an Kaiser oder König zu wenden, ergab sich 
höchst selten. 
Schließlich ist darauf hinzuweisen, daß am Ende des ,Loher und Maller' Elisabeth als 
Übersetzerin genannt wird394. Gerade diesem letzten Argument messe ich umso höhere 
quotienscumque nos vel successor noster comes Sarapontensis aut nostre conthorales seu uxores in loco Sarapontensi presentes 
extiterimus et domicilium nostrum tenuerimus, quod idem capellanus dicte capellaniae qui pro tempore fuent mensam et vic- 
tum continue habeat in dicta domo nostra in augmentum porcionis sue. 
392 Eienhart habe sich herausgeredet, daß Graf Johann es in Händen habe. Am 13.12. antwortet Johann, es 
könne sehr wohl sein, daß Bruder Lenbard ihm das Buch geliehen und er es verlegt habe. Wenn er es fin¬ 
de, werde er es ihr schicken (LA SB Best. N-Sbr.II Nr. 2320 S. 231 u. 239). Adelheid von Sierck, er¬ 
wähnt zwischen 1451 und 1508, war die Tochter Arnolds von Sierck (J1443), der in Saarbrücken ein 
Burghaus besessen hatte, und der Eva, Tochter des Rheingrafen Johann. Adelheid war vermählt mit 
Graf Hannemann von Leiningen, Teilhaber an der Herrschaft Forbach, erwähnt zwischen 1453 und 
1494 (Möller, Walter: Stammtafeln westdeutscher Adelsgeschlechter, Darmstadt 1922, S. 269 f. u. Tafel 121 ). 
393 Vgl. das Bücherverzeichnis Margarethes bei Schenk von Schweinsberg (wie Anm. 88). 
394 ...ist diß buch ouch vurbaß von welsch %u dutsch gemacht durch die wolgebome frowe Elisabeth die es durch sich selbs also 
bedutschet hat als es hie vor an beschrieben stat... 1437. Des bittent erst wir vor die frowe, got welle ir woltat meren, dann 
bittent ouch vor den schnber (wie Anm. 374). Vgl. auch das Kollophon des Druckes von 1514 (Abb. 18). 
117
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Monograph

METS MARC XML Dublin Core RIS Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Chapter

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Citation links

Citation links

Monograph

To quote this record the following variants are available:
URN:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Chapter

To quote this structural element, the following variants are available:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Image

To quote this image the following variants are available:
URN:
URN:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Citation recommendation

Haubrichs, Wolfgang. Zwischen Deutschland Und Frankreich. St. Ingbert: Röhrig, 2002. Print.
Please check the citation before using it.

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Contact

Have you found an error? Do you have any suggestions for making our service even better or any other questions about this page? Please write to us and we'll make sure we get back to you.

How many letters is "Goobi"?:

I hereby confirm the use of my personal data within the context of the enquiry made.

Diese Website benutzt Cookies, die für den technischen Betrieb der Website erforderlich sind.