Sprachenpolitik in Grenzregionen

Bibliographic data

Bibliographic data

Description

Persistent identifier:
1655725025
URN:
urn:nbn:de:bsz:291-sulbdigital-254018
Title:
Sprachenpolitik in Grenzregionen
Author:
Marti, Roland
Place of publication:
Saarbrücken
Publisher:
Saarbrücker Dr. und Verl. Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
Structure type:
Monograph
Collection:
Veröffentlichungen der Kommission für Saarländische Landesgeschichte
Volume number:
29
Year of publication:
1996
Number of pages:
415 S.
Copyright:
Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
Language:
eng
Digitised pages:
417

Description

Title:
Zweieinhalbsprachigkeit (Fallbeispiele zu Korsika, Curaçao, Seychellen, Gröden, Luxemburg)
Author:
Kramer, Johannes
Structure type:
Chapter
Collection:
Veröffentlichungen der Kommission für Saarländische Landesgeschichte
Digitised pages:
19

Table of contents

Table of contents

  • Sprachenpolitik in Grenzregionen
  • Cover
  • Prepage
  • Title page
  • Imprint
  • Preface
  • Start page
  • Introduction
  • Grußwort zur Eröffnung des Symposiums
  • Juristische Aspekte der Sprachenpolitik
  • Sprachenpolitik im Mittelalter
  • Versuchten die Engländer im Kampf gegen Owain Glyndŵr die walisische Sprache zu vernichten?
  • Vitalität und Dynamik europäischer Sprachgrenzminderheiten
  • Zweieinhalbsprachigkeit (Fallbeispiele zu Korsika, Curaçao, Seychellen, Gröden, Luxemburg)
  • 'Ich bin ein Däne und spreche deutsch'. Zur Sprachgeschichte und Sprachenpolitik im deutsch-dänischen Grenzraum
  • Observations amicales mais critiques sur l'actuelle politique linguistique en Catalogne
  • Privilegierte und unterprivilegierte sprachliche Minderheiten in Südtirol und im östlichen Oberitalien
  • "Regionalsprache" im Elsaß
  • Der Krieg der Professoren. Sprachhistorische und sprachpolitische Argumentation in der Auseinandersetzung um Elsaß-Lothringen zwischen 1870 und 1918
  • "Cuius regio, eius lingua." Literarische Spiegelungen der Sprachenpolitik im deutsch-französischen Grenzraum seit 1871
  • Sprachenpolitik in den Grenzgebieten der Slavia
  • Polen in Deutschland im Licht der Sprache
  • Die Sprachenpolitik gegenüber der deutschen Minderheit in Polen
  • Sprache und Nation in den Böhmischen Ländern (1848-1938)
  • Zur Sprachsituation und Sprachpolitik in den Minderheitsgebieten Österreichs
  • Zur Rolle der deutschen Sprache in den GUS-Staaten, der Tschechischen Republik und Ungarn
  • Kulturengrenze und Textgeschichte: Zu den Bedingungen und Problemen literarhistorischer Erfassung deutschsprachiger Literatur des Auslands
  • Abstracts
  • Biographische Angaben
  • Cover

Full text

Johannes Kramer 
ZWEIEINHALBSPRACHIGKEIT 
(FALLSTUDIEN ZU KORSIKA, CURAÇAO, SEYCHELLEN, GRÖDEN, 
LUXEMBURG) 
Wenn man von Dreisprachigkeitssituationen redet, dann meint man normaler¬ 
weise den Fall, daß sich drei völlig unterschiedliche Sprachen A, B und C ge¬ 
genüberstehen, also beispielsweise Rumänisch, Deutsch und Ungarisch in Tei¬ 
len Siebenbürgens oder Albanisch, Griechisch und Aromunisch in Südalbanien. 
Ich möchte im folgenden jedoch einen Sonderfall der Dreisprachigkeitssituation 
behandeln, den man als asymmetrische Dreisprachigkeit oder vielleicht ein¬ 
gängiger als Zweieinhalbsprachigkeit bezeichnen könnte: Auf der einen Seite 
steht eine ganz und gar fremde Sprache A, die das höchste Prestige hat und vor 
allem von Grund auf schulmäßig erlernt werden muß; auf der anderen Seite 
stehen zwei voneinander recht verschiedene Ausprägungen einer zweiten 
Sprachsorte B, bei der die überregionale, nicht lokal verankerte Varietät B\ in 
einer traditionsreichen schriftsprachlichen Form auftritt, während die regionale 
Varietät B2 gerade die ersten Schritte zu einer Normierung und Verschriftli¬ 
chung macht, mit anderen Worten in der ersten Phase des Ausbaus befindlich 
ist. In derartigen Situationen genießt im allgemeinen die Bj genannte Sprach- 
form ein nur wenig geringeres Prestige als A, während die Sprachform B2 ih¬ 
ren Platz erst noch festigen muß, d. h. ihre Anerkennung als Schriftsprache 
noch erkämpfen oder verteidigen muß. Nicht selten gehen die Fortschritte, die 
B2 macht, auf Kosten von Bj. 
Abstrakte Beschreibungen haben die Eigenschaft, schön schlüssig auszusehen 
und doch die Wirklichkeit nur unvollkommen abzubilden. Auch unser Schema 
A versus Bj versus B2 vermag längst nicht alle Detailprobleme anzudeuten, die 
sich in der historisch gewachsenen Komplexität des tatsächlichen sprachlichen 
Miteinanders in verschiedenen Regionen, auf die das Schema grob zutrifft, 
ergeben haben. Im folgenden möchte ich daher einige konkrete Fälle be¬ 
schreiben, auf die unser Schema paßt. Es handelt sich um Französisch (A), Ita¬ 
lienisch (Bi) und Korsisch(B2) auf Korsika, Niederländisch (A), Spanisch (Bi) 
und Papiamentu (B2) auf Cura^ao, Englisch (A), Französisch (Bi) und Sey¬ 
chellenkreolisch (B2) auf den Seychellen, Deutsch (A), Italienisch (Bi) und 
Dolomitenladinisch (B2) im Grödnertal, Französisch (A), Deutsch (Bi) und 
Letzebuergesch (B2) in Luxemburg. Ich werde versuchen, jeweils einen kurzen 
historischen Abriß der äußeren Sprachgeschichte des betroffenen Gebietes und 
117
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current page.

Monograph

METS MARC XML Dublin Core RIS IIIF manifest Mirador ALTO TEI FULLEXT PDF DFG-Viewer OPAC

Chapter

PDF RIS

Image

PDF JPEG Master (TIF) ALTO TEI FULLEXT

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to a IIIF image fragment

Citation links

Citation link to work Citation link to page

Search results

Search results

Previous results
3 / 2

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information to copy to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to a IIIF image fragment
Fullscreen Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
  • Rotate to the left
  • Rotate to the right
  • Reset image to default view
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information to copy to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to a IIIF image fragment