5
7
684
‚1955.55.
V © a.
7
ER
1955
‚355
884
:4 9 &; 5
Abkürzungen
(D) = Vorlesungen in deutscher Sprache;
(E) = Vorlesungen in englischer Sprache;
(F) = Vorlesungen in französischer Sprache;
(Sp) == Vorlesungen in spanischer Sprache;
Tel. = Telefonische Stadt-Anschlüsse;
App. = Telefonapparate, die nur über die Universitätszentralen (Saar-
brücken 21651; Homburg 2401—2404) zu erreichen sind.
LKH. = Landeskrankenhaus, Homburg/Saar:
W. = Wohnung.
ETEVDIANONS
Bät. = Bätiment;
(D) = Cours en langue allemande
(E) = Cours en langue anglaise;
(F) = Cours en langue francaise ;
(Sp) = Cours en langue espagnole;
Tel. = telephone (lignes directes) ;
App. = appareils telephoniques ne ‚pouvant Etre demandes que par
l’intermediaire des standards telephoniques de VUniversite
(Sarrebruck 21651, Hombourg 2401-—2404);
LKH. = Landeskrankenhaus (Höpital regional), Hombourg/Sarre ;
R. = Residence.
Verantwortlich für die Redaktion: Rektorat und Pressestelle der Universität
Druck: Hausen Verlag, Saarlouis
UNIVERSITÄT DES SAARLANDES
UNIVERSITE DE LA SARRE
VORLESUNGS-VERZEICHNIS
PROGRAMME DES COURS
SOMMER-SEMESTER 1955
SEMESTRE D’ETE 1955
5)
/
Ss
(SS
X +
SS ss
Sf AIBLGTHER |
ST Frur!
{318 Li ri A
en N Ce, N fe Ss
BD ER
ET
_ 2471 A855,5%5
Inhaltsverzeichnis
Table des Matitres
Vorwort
Preface
Zur Orientierung
Avertissement
Der Verwaltungsrat
Vorsitzender und Mitglieder
Stellvertretende Mitglieder
Le Conseil d’Administration
President et Membres
Membres suppleants
Rektorat und Verwaltung
Rektorat .
Prorektorat
Dekane und Prodekane. .
Direktoren der mit der Universität
in Verbindung stehenden Insti-
tute. . .
Universitätsrat
Disziplinarrat
Kuratorium
Verwaltung
Rectorat et Administration
Rectorat .
Vice-Rectorat. .
Doyens et Vice-Doyens .
Directeurs des Instituts annexes
de ’Universite. .
Conseil de l’Universite
Conseil de Discipline
Curatorium .
Administration
Universitätsbibliothek
Biblioth&que Universitaire
Der Lehrkörper
Rechts- und Wirtschaftswissen-
schaftliche Fakultät . . .
Philosophische Fakultät . .
Naturwissenschaftliche Fakultät
Medizinische Fakultät. . .
Mit der Universität in Verbindung
stehende Institute .
Le corps enseignant
Faculte& de Droit
Economiques .
Faculte des Lettres
Faculte des Sciences ,
Faculte& de Medecine .
Instituts annexes de FPUniversite
et des Sciences
Seite
page
IC
HH
17
11
19
12
12
13
13
ne
18
21
24
27
90
Prüfungsämter und -Ausschüsse . Commissions et Jurvs d’examens 33
Studentenschaft und studentische L’Association des Etudiants
Selbstverwaltung .
Studentische Organisationen
Organisations estudiantines
Soziale Einrichtungen
Cuvres sociales .
Mitteilungen für Studierende . . Avis aux e6tudiants
37
39
14
FR
Rechts- und Wirtschaftswissen- Faculte€ de Droit et des Sciences
schaftliche Fakultät Economiques
Dekanat und Verwaltung Decanat et Administration
Studienordnung . . Organisation des etudes
Vorlesungen und Übungen. . . Cours et Exercices . . .
Institut für die Vergleichung und Institut pour la comparaison et le
Annäherung des europäischen rapprochement des differents
Rechts. . . 2... droits europeens . .
Institut für Kriminologie Institut de Criminologie
52
53
57
73
75
Philosophische Fakultät
Dekanat .
Studienordnung .
Vorlesungen und Üburegen
Facult€ des Lettres
Decanat .
Organisation des eEtudes
Cours et travaux pratiques
77
77
80
Naturwissenschaftliche Fakultät
Dekanat .
Institute
Studienordnung , .
Vorlesungen und Übungen
Facult& des Sciences
Decanat .
Instituts ,
Organisation des etudes .
Cours et exercices pratiques
102
102
106
109
Medizinische Fakultät
Dekanat . . . .
Institute und Kliniken
Studienordnung . .
Vorlesungen und Übungen
Facult& de Medecine
Decanat . . .
Instituts et Cliniques
Organisation des etudes .
Cours et travaux pratiques
130
130
138
146
Universitäts-Sport
Les Sports a l’Universite
154
Mit der Universität in
stehende Institute
Europa-Institut
Dolmetscher-Institut Zn
Institut für Metalilforschung
Verbindung Instituts annexes de Vl’Universite
Institut d’Etudes Europeennes .
Institut d’Interpretes . . .
Institut de Recherches Metallur-
giqueS .0.00.000.000000 04
Institut de Pedagogie Profession-
nelle . . .
Academie du Travail
157
163
176
Berufspädagogisches Institut .
Akademie der Arbeit
179
188
Wegweiser
X
ku
”n
190
Verkehrsverbindu gen 194
Vereinigung der Freunde der Uni- Association des Amis de l’Univer-
versität site
Moyens de communication. . .
195
Namensverzeichnis
Praktische Hinweise
Table des noms .
107
Renseignements pratiques
Vorwort
Gemäß Artikel 33 der Verfassung des Saarlandes und in Anwendung des
französisch-saarländischen Kulturabkommens vom 15.12.1948 hat die Re-
gierung des Saarlandes eine Universität des Saarlandes errichtet.
Die Universität des Saarlandes ist eine Körperschaft des öffentlichen Rechts
mit finanzieller Autonomie.
Die Universität arbeitet gemäß dem am 3. April 1950 in Kraft getretenen
„Statut der Universität des Saarlandes‘“.
Professoren jeder Nationalität können an die Universität berufen werden.
Sie steht Studierenden aller Länder offen.
Deutsch und Französisch sind gleichberechtigte Lehr- und Prüfungs-
sprachen.
Die Universität hat sich zur Aufgabe gesetzt, Forschung und Unterricht in
allen üblichen Wissenschaftsgebieten zu pflegen, die Studierenden auf die
vom Saarländischen Staat und seinen Nachbarländern anerkannten Prüfungen
vorzubereiten und die Güter wahrer Kultur zu verbreiten. Sie sieht es dar-
über hinaus als ihre eigentliche Aufgabe an, alle Forschungszweige be-
sonders zu fördern, die den zwischenstaatlichen Beziehungen in besonderer
Weise dienen können.
Das Universitäts-Statut bietet die Voraussetzungen zur Durchführung
dieser Aufgaben.
Mit der Leitung und Verwaltung der Universität sind betraut:
der Verwaltungsrat,
der Rektor,
der Prorektor,
der Generalsekretär,
der Universitätsrat.
Der Verwaltungsrat setzt sich aus der gleichen Zahl französischer und saar-
ändischer Vertreter zusammen,
Preface
L’Umiversite de la Sarre a &t&€ cre&ee par le Gouvernement sarrois confor-
mement ä larticle 33 de la Constitution et en application de l’Accord Cul-
turel Franco-Sarrois du 15 de&cembre 1948,
L’Universit€ de la Sarre est constituee en etablissement public, doteE de la
personnalite civile et jouissant de l’autonomie financiere.
Le fondement juridique de l’Universit€ est constitue€ par le statut de PUni-
versit& de la Sarre entre en vigueur le 3 avril 1950.
Des professeurs de toutes les nationalites peuvent Etre appeles ä enseigner
ä l’Universite de la Sarre. Elle est ouverte aux Etudiants de tous les pays.
Les langues allemande et francaise sont plac&es sur un pied d’Egalit& en ce
qui concerne l’enseignement et les examens.
L’Universit€ a pour mission de promouvoir la recherche scientifique et de
dispenser l’enseignement dans toutes les disciplines habituelles, de preparer
les etudiants aux examens d’etat sarrois et des pays limitrophes et de diffuser
la haute culture. Elle a en outre pour mission principale de promouvoir toutes
les disciplines scientifiques susceptibles de favoriser les relations entre les
nations.
Le statut de PUniversite tend ä la realisation de ces vv"
Is
La direction et l’administration de l”’Universite& sont assurees par
le Conseil d’Administration,
le Recteur,
le Vice-Recteur,
le Secretaire General,
le Conseil d’Universite.
Le Conseil d’Administration est compos€ d’un nombre &gal de represen-
tants francais et sarrois.
Zur Orientierung
In Saarbrücken (St. Johanner Stadtwald) befinden sich:
a) Rektorat, Prorektorat und Hauptverwaltung;
b) die Rechts- und Wirtschaftswissenschaftliche, die Philosophische und die
Naturwissenschaifitliche Fakultät mit ihren Dekanaten;
c) die Universitätsbibliothek;
d) folgende Institute: das Dolmetscher-Institut, das Institut für Metallfor-
schung, das Berufspädagogische Institut, die Akademie der Arbeit, das
Europa-Institut, das Institut für die Vergleichung und Annäherung des
auropäischen Rechts, das Institut für Kriminologie;
e) Mensa; Wohnheime für Studierende.
Telefon-Verbindungen:
während der Dienstzeit
Zentrale:
sammelnummer: 21651*
außerhalb der Dienstzeit
21651 Nachtwächter
21652 H. Kratz (Wohnung)
21653 Generalsekretär (Wohnung)
21654 Rektor (Büro)
21655 H. Ulmschneider (Wohnung)
21656 Rektor (Wohnung)
21657 Prorektor (Wohnung)
21658 Studentenheime
21659 Bibliotheksdirektor
In Homburg /Saar (Landeskrankenhaus) befinden ch:
a) die Medizinische Fakultät mit ihrem Dekanat
(NB.: die Studierenden des propädeutischen Jahres — P,.C.B. — studieren
in Saarbrücken);
b) eine Zweigstelle der Verwaltung;
c) eine Zweigstelle der Universitätsbibliothek;
d) Mensa; Wohnheime für Studierende.
Telefon-Verbindungen:
Homburg /Saar: 2401—2404
2360—2361
2654-—2655
Anmerkungen: Weitere Fernanschlüsse in Saarbrücken und Homburg, sowie die Num-
nern der Nebenstellen (Dienststellen der Verwaltung, Institute, Kliniken usw.) sind in den entspre-
chenden Abschnitten dieses Voarlesungsverzeichnisses erwähnt.
Avertissement
A Sarrebruck (St. Johanner Stadtwald, sont situ€s
a) Rectorat, Vice-Rectorat, Administration ;
b) Faculte€ de Droit et des Sciences Economiques, Faculte€ des Lettres,
Faculte€ des Sciences et les decanats de ces Facu:tes ;
c) Bibliotheque Universitaire ;
d)les Instituts suivants : Institut d’Interpretes, Institut de Recherches Me-
tallurgiques, Institut de Pedagogie Professionnelle, Academie du Travail,
Institut d’Etudes Europeennes, Institut pour la comparaison et le rappro-
chement des differents droit europeens, Institut de Criminologie;
e) restaurant universitaire, cite&s universitaires.
Numeros du central t&lephonique:
Pendant les heures de travail en dehors des heures de travafl
Centraf
Numero general: 21651”
21651 Veilleur de nuit
21652 M. Kratz (logement)
21653 Secretaire General (logement)
21654 Recteur (bureau)
21655 M. Ulmschneider (logement)
21656 Recteur (logement)
21657 Vice-Recteur (logement)
21658 Cites universitaires
21659 Directeur de la bibliotheque
A Hombourg/Sarre (Höpital regional) sont situäs :
a) la Facult€ de Medecine avec son decanat
(NB.: les etudiants de l’annee propedeutique — P,.C.B. — Etudient
a Sarrebruck);
b) une dependance de l’Administration ;
c) une dependance de la Bibliotheque Universitaire ;
d)} un restaurant universitaire, des cites universitaires.
Numeros du central telephonique:
Hombourg, Sarre: 2401—2404
2360—2361
2654—20655
Notes: Les numeros des autres telephones et des appareils telephoniques des differents
services & Sarrebruck et & Hombourg (services administratifs, Instituts, Cliniques etc.) sont in-
diques aux passages correspondants de ce prograınme des cours.
Allgemeiner Teil
Generalit6s
Verwaltungsrat
Rektorat und Verwaltung
Universitäts-Bibliothek
Lehrkörper
Prüfungsämter
Studentenschaft
Mitteilungen für Studierende
Conseil d’Administration
Rectorat et Administration
Bibliotheque Universitaire
Corps enseignant
Commissions d’Examens
Association des Etudiants
Avis aux Etudiants
Die Fakultäten und Institute
Les Facult6s et les Instituts
Dekanate und Verwaltungen
Studienordnungen
Vorlesungen und Übungen
Decanats et Administrations
Organisations des Etudes
Cours et Travaux Pratiques
Der Verwaltungsrat
Le Conseil d’Administrz2tion
Vorsitzender:
Monsieur P. DONZELOT, Representant permanent des Universites francaises
aux Etats-Unis, Conseiller culturel pres l’Ambassade de France,
President:
Mitglieder:
Herr F., ALLMERS, Dr. rer. pol., Oberregierungsrat, Abteilungsleiter im Mi-
msterium für Arbeit und Wohlfahrt, Saarbrücken,
Monsieur ]. BAILLOU, Directeur adjoint charge du Service de l’Enseigne-
ment et des Oeuvres ä la Direction des Relations culturelles du Mi-
nistere des Affaires Etrangeres, Paris.
Monsieur G. BERGER, Directeur general de l’Enseignement superieur au Mi-
nistere de l’Education Nationale, Paris.
Herr L. von BOCH, Diplom-Ingenieur, Generaldirektor der Firma Villeroy
& Boch, Mettlach.
Monsieur T. de COURSON de la VILLENEUVE, Sous-Directeur de la Sarre
au Ministere des Affaires Etrangeres, Paris.
Monsieur P. COUTURE, Directeur General des ”Saarbergwerke”, Sarre-
bruck.
Monsieur J. FILLIOL, Ministre plenipotentiaire, Premier Conseiller ä la Mis-
sion Diplomatique Francaise en Sarre, Sarrebruck.
Herr H. GROMH, Dr. phil, Ober-Regierungsrat im Ministerium für Kultus,
Unterricht und Volksbildung, Saarbrücken.
Monsieur L. JULIOT de la MORANDIERE, Doyen de la Faculte de Droit
de PUniversit& de Paris.
Herr E. KUNKEL, Ministerialdirektor z. D., Mitglied des Landtages, Dud-
weiler.
Herr E. LEHNEN, Mitglied des Landtages, Saarbrücken
Herr P. LEISTENSCHNEIDER, Ober-Regierungsrat im Ministerium für Fi-
nanzen und Forsten, Saarbrücken.
Herr B. RIEGLER, Dr. jur., Rechtsanwalt, Vorsitzender der Anwaltskammer
des Saarlandes, Saarbrücken.
Monsieur J. ROBERT, Attache financier, Chef des Services financiers ä la
Mission Diplomatique Francaise en Sarre, Sarrebruck.
Herr E. STRAUS, Dr. phil., Minister a. D., Gesandter, Paris.
Monsieur P. WOELFFLIN, Directeur des Services Culturels ä la Mission
Diplomatique Francaise en Sarre, Sarrebruck.
Stellvertretende Mitglieder
des Verwaltungsrates
Membres-suppleants
du Conseil d’Administration
Monsieur BARBIER, Secretaire des Affaires Etrangeres, Paris,
Herr O. BECKER, Regierungsrat im Ministerium für Arbeit und Wohlfahrt,
Saarbrücken,
Monsieur M. BOURGEOIS, Proviseur du Lycee Marächal Ney, Sarrebruck,
Monsieur P. CHARPENTRAT, Attache ä la Direction des Relations Culturel-
les au Ministere des Affaires Etrangeres, Paris.
Monsieur ]J. DONTOT, Directeur technique des ”Saarbergwerke”, Sarre-
bruck.
Herr F. J. ERFURT, Oberregierungsrat im Ministerium für Kultus, Unter-
richt und Voliksbildung, Saarbrücken.
Graf KESSELSTADT, Generalsekretär der Firma Villeroy & Boch, Mettlach.
Herr O. KESSLER, Mitglied des Landiages, Saarbrücken,
Herr G. KRAUSE-WICHMANN, Dr. jur., Regierungsdirektor im Ministerium
für Wirtschaft, Verkehr, Ernährung und Landwirtschaft, Saarbrücken,
Mademoiselle J. LAUMOND, Chef du bureau de la comptabilite€ et du bud-
get ä la Mission Diplomatique Francaise en Sarre, Sarrebruck.
Monsieur F. LEGER, Adjoint au Directeur des Services Culturels ä la Mis-
sion Diplomatique Francaise en Sarre, Sarrebruck.
Monsieur H. MAZEAUD, Professeur ä la Faculte€ de Droit de l’Universite de
Paris.
N.N., Mitglied des Landtages, Saarbrücken.
Herr M. OBE, Dr. med., Vorsitzender der Ärztekammer, Saarbrücken.
Monsieur L. ROLLAND, Chet du Bureau du Personnel, Direction generale
de l’Enseignement superieur au Ministere de l’Education Nationale.
Paris.
Herr K., WALTZINGER, Dr. jur., Regierungsrat im Ministerium für Finanzen
und Forsten, Saarbrücken.
Frühere Leiter der Universität
Monsieur L. GUINET, Inspecteur d’AcadE&mie, Agrege, Directeur de ]’Institut
d’Etudes Superieures de la Sarre ä Hombourg, 1948,
Monsieur j. BARRIOL, Dr. &s Sciences, Professeur de Physique a l’Univer-
site de Nancy. Rector Magnificus Universitatis Saraviensis 1948—1050.
Chevalier de la l&gion d’honneur.
Herr C.-E, ALKEN, Dr. med., o. Protessor der Urologie und Direktor der
Urologischen Universitätsklinik im LKH Homburg/Saar. Prorector
Universitatis Saraviensis 1948—1950, Officier d’Academie.
Rektorat und Verwaltung
Rectorat et Administration
Universitäts- Hauptgebäude, SAARBRÜCKEN 15
St. Johanner Stadtwald
REKTORAT
Rektor
Zimmer 1
Tel. 21654 und App. 304
Sprechstunden:
Mo bis Fr 10.—12
PROREKTORAT
Prorektor
Sprechstunden:
Mo bis Fr 9—10
App. 221
DEKANE und
PRODEKANE
Saarbrücken
Rechts- und Wirtschafts-
wissenschaftliche
Fakultät
Philosophische
Fakultät
Naturwissenschaftliche
Fakultät
Homburg
Medizinische Fakultät
Prof. J. F. ANGELLOZ
Dr, &s Lettres
Agrege de PUniversite
RECTORAT
Recteur
Piece 1
Heures de reception :
Lundi ä Vendredi 10—12
Prof. G. KOLLER
Dr, phil,
VICE-RECTORAT
Vice-Recteur
Heures de reception :
Lundi ä Vendredi 9—10
DOYENS et
VICE-DOYENS
Sarrebruck
Dekan / Doyen Faculte€ de Droit et des
Prof. R. BRUNS Sciences Economiques
Dr, jur,
Prodekan / Vice-Doyen
Prof. E. J. TEICH
Dr. rer. pol.
Dekan / Doyen
Prof. J. MOREAU
Ayrege (Belgique)
Prodekan / Vice-Doyen
Prof. J. SCHMOLI
gen. Eisenwerth
Dr. phil.
Faculte des Lettres
Dekan / Doyen
Prof. J. E. DUBOIS
Dr. & Sciences
Prodekan / Vice-Doyen
Prof. H. BÜHLER
Dr. Ing.
Faculte des Sciences
Dekan / Doyen
Prof. F. DOENECKE
Dr. med,
Prodekan / Vice-Doyen
Prof. R. AMMON
Dr. med,, Dr. phil,
Hombourg
Faculte& de Medecine
1
DIREKTOREN der mit der Universität in Verbindung stehenden Institute
DIRECTEURS des Instituts annexes de PUniversite
Europa-Institut
Prof. J. F. ANGELLOZ
Dr. &s Lettres
Institut d’Etudes
Europeennes
Dolmetscher-Institut
J. GIACOMETTI
Institut d’Interpretes
Institut
für Metallforschung
Prof. P. LAURENT
Dr. &s Sciences
Institut de Recherches:
Metallurgiques
Berufspädagogisches
Institut
A. WEBER
Dr. phil.
Institut de Pedagogie
Professionnelle
Akademie der Arbeit
Prof. P. SENF
Dr. rer. pol.
Academie du Travail
Universitätsrat
Der Rektor, der Prorektor, der Ge-
neralsekretär, die Dekane, die Pro-
dekane, die Direktoren der finan-
ziell autonomen Institute, ferner die
Professoren Dr. R. GUILLIEN, Dr.
A. M. JUNG, Dr. A. LIEBISCH,
Dr. J. QUINT.
Conseil de l’Universite
Le Recteur, le Vice-Recteur, le Se-
cretaire General, les doyens, les
vice-doyens, les Directeurs des In-
stituts ayant l’autonomie financiere
et les Professeurs Dr. R. GUILLIEN,
Dr. A. M. JUNG, Dr. A. LIE-
BISCH, Dr. J. QUINT.
Der Disziplinarrat
Laut $ 96 des Statuts der Univer-
sität werden Disziplinarangelegen-
heiten durch einen Disziplinarrat
geregelt, der sich aus dem Rektor
als Vorsitzendem und je einem Ver-
treter jeder Fakultät zusammen-
setzt. Bei Disziplinarfällen, die das
Verwaltungspersonal betreffen,
wird ein Vertreter des Verwaltungs-
personais, bei studentischen Ange-
ljegenheiten ein Vertreter der Stu-
dentenschaft zu den Verhandlungen
zugezogen.
Le Conseil de Discipline
D’apres Varticle 96 du statut de
l’Universite les questions disciph-
naires sont reglees par un Conseil
de Discipline, preside par le Rec-
teur et comprenant un membre de
chacune des Facultes. Prennent part
aux deliberations:
a) pour le jugement des affaires in-
teressant le personnel adminis-
tratif, un representant de ce per-
sonnel,
b) pour le jugement des affaires in-
teressant les etudiants un repre-
sentant de l’Association des etu-
diants.
Der Tätigkeit des Disziplinarrates
kegt eine vom Verwaltungsrat ge-
nehmigte Verfahrensordnung Zzu-
grunde.
Le Conseil de Discipline fixe sa
procedure par des dispositions qui
sont approuvees par Ie Conseil
d’Administration.
Kuratorium
Das Kuratorium hat die Aufgabe,
die sozialen Einrichtungen der Uni-
versität, vor allem die studentischen
Wohnheime (s. 5. 44) zu betreuen.
Es ist unmittelbar dem Rektor un-
terstellt. Die Tätigkeit des Kurato-
nums wird vom Prorektor geleitet.
Dem Kuratorium gehören ferner
an: die Professoren CONRAD,
LEFRANC, SENF, STARK, der
Leiter des Sekretariats, RECHTEN-
BERG, und zwei Vertreter der Stu-
dentenschaft.
Curatorium
Le Curatorium est charge de s’oc-
cuper des organisations sociales de
l’Universite, en particulier des cites
universitaires (voir page 44). 11 de-
pend directement du Kecteur. L’ac-
tivite& du Curatorium est dirig&e par
le Vice-Recteur, Les personnes sul-
vantes appartiennent en outre au
Curatorium: Messieurs les Profes-
seurs CONRAD, LEFRANC, SENF,
STARK, le chef du secretariat, M.
RECHTENBERG, et 2 represen-
tants de l’Association des Etudiants.
VERWALTUNG
Dienststunden:
täglich
bıs 31. 3. 1955
ab 1. 4. 1955
ADMINISTRATION
Heures d’ouverture
tous les jours
jusqu’au 31-3-1955
ı partir du 1-4-1955
8.15—12.15
14.00—18.15
13.00—17.15
8.15—12.15
samstags
Samedi
Der Generalsekretär
Zimmer 5
Tel. 11651/320
A. Ch. SCHNEIDER
Licencie€ en Droit
Diplöme de l’Ecole
des Sciences Politiques
Le Secretaire general
Piece 5
Rektoratssekretariat
Sekretärin
Zimmer 2
Tel. 21651/321
Ph. WEITER
Secretariat du Rectorat
Secretaire
Pitce 2
Verwaltungsabteilung
Abteilungsleiter
Zimmer 4
Tel. 21651/323
Anmeldung
Zimmer 3
Tel. 21651/324
Haushaltsüberwachung
für Nachprüfungen
nur vormittags geöffnet
Zimmer 14
Tel. 21651/330
Zimmer 6
Tel. 21651/325
Post-Ein- und Ausgang
Zimmer 6
Tel. 21651/325
Druckerei
App. 338
App. 31
H. KRABLER
Stabeintendant z. Wv.
Section administrative
Chef de Section
Piece 4
M. SPANIOL
C. FACHERAZZI
Dr. phil.
Salle d’attente
Piece 3
Contröle Budgetaire
ouvert le matin seulement
pour les verifications
Piece 14
A. M. KLEINER
M. BALDAUF
Pikce6
N
N.
Service du courrier
Piece 6
W. KLEIN
A. SCHMITT
Imprimerie
®
Wirtschaftsabteilung
Abteilungsleiter
Zimmer 8
Tel. 21651/322
Angestellte
Tel. 21651/332
Gehalt- und Lohnstelle W, SCHOENFELDER So'de
Tel. 21651337 F. SCHMITT
Fr. WAGNER
E. SPANIER
J. LEIDNER
H. BLUME
Economat
Chef de Section
Piece 8
M. BRAUN Employge
Materialverwaltung
Tel. 210651/336
Telephonzentrale
Tel. 21651/9
Magasıniers
Central te€lephonique
Zweigstelle der
Verwaltung in Homburg
(Aulagebäude)
Tel, Homburg
2401—2404, App. 213
Verwaltungsangestellter
und Technischer Leiter
Angestellte
Technischer Angestellter
Fürsorgerin
Section de l’Administra
tion ä Hombourg
(Bätiment de la Salle
des fetes)
W. ULRICH
Employee administratif et
Chet du Service technique
Employee
Employ€ technique
Assistante sociale
A. JOCHIM
R. MAYER
A. MAYER
Zahlstelle
Zimmer 7
Tel. 21651326
G. SCHUÜNKE
Landrentmeister a. D.
A. KLEIN
K. NIC ‚ELS
Caisse
Piece 7
Technische Abteilung
Abteilungsleiter
Tel. 21651/328
Angestellte
E. ULMSCHNEIDER
Ingenieur
i. SCHMIDT
W. HONECKER
Service technique
Chef de Section
Employ&ges
Universitits-Sekretariat
Geöffnet:
Abteilungsleiter
Zimmer 12
Tel 21651/335
Einschreibungen
Registratur
Zimmer 13
Tel. 21651/334
9.00—14.00
V.L. RECHTENBERG
Diplöme de 1’Universite
de Grenoble
W. DRAUDT
A. MÖLLER
R. SENNINGER
Secretariat Universitaire
Heures d’ouverture
Chef de Section
Piece 12
Immatriculations
Inscriptions
Piece 13
Presse-Stelle
Zimmer 10
Tel. 21651/329
Sekretär
R. NIEMANN Service de Presse
Dipl!öme d’Etudes Superieures Piece 10
Licencie€ &s Lettres
R. HILBIG Serretaire
Universitäts-Bibliothek
Bibliotheque Universitaire
Direktion
Bibliotheksdirektor
Zimmer 103
App- 300
Stellvertreter
Zimmer 111
App. 351
Sekretariat
Zimmer 103
App. 352
Hausmeister
Dienstwohnung
App. 316
Zeitschriftenabteilung
Zimmer 106
App. 346
Saal Z 2
App. 358
Kataloge
Zimmer 107
App. 347
Zimmer 105
App. 345
Zimmer 110
App. 350
Zimmer 108
App. 348
Bestellung und Accession
Zimmer 101
App. 376 :
Zimmer 102
App. 377
Zimmer 111
App. 353
N. SCHULLER
Licencie &s Lettres
D. E.S.
D. T.B.
H. HÖR
Dr. phil, Bibliotheksrat
U. BOEHNCKE
W. PIETSCH
CH. GIROD
Dr. phil, Bibliotheksrätin
CH. REGULA
Dr. phil.
U. WAHRHEIT
E. MÜLKER
Dr. phil, Bibliothekarin
I. LOEBELING
Dr. phil., Bibliothekarin
F. NICOLAIF
Dipl.-Volkswirt, Bibliothekar
R. LAIS
Dipl,-Bibliothekar
O. VINZENT
Bibl.-Referendar
U. PETRY
O0. HAUPENTHAL
H. COLLINET
E. FONTAINE
L., KOCKLER
Direction
Bibliothecaire en Chef
Bureau 103
App. 300
Adjoint au Bibliothecaire
en Chet
Bureau 111
App. 351
Secretariat
Bureau 103
App. 352
Bätiment et materiel
Logement de service
App. 316
Service des periodiques
Bureau 106
App. 346
Salle Z 2
App. 358
Catalogues
Bureau 107
App. 347
Bureau 105
App. 345
Bureau 110
App- 350
Bureau 108
App. 348
Commandes et entrees
Bureau 101
App. 376
Bureau 102
App. 377
Bureau 114
App. 355
3
Ausleihe und Fernleihe
Zimmer 113
App. 354
Zimmer 112
App. 353
Lesesaal
App- 359
Photostelle
Zimmer 211
App. 378
Buchbinderei
Zetteldrucke
Zimmer 213
App. 379
Magazindienst
Zimmer 114
App. 355
Garderobe
App. 315
Schriftleitung
der Veröffentlichungen,
Tauschstelle der U.-B.
Zimmer 204
App- 360
Zimmer 203
App. 361
E. MEISER
T. LEYERER
A. ROLAND
H. SIEMENS
Dr. phil, nat.
D. JOCHUM
K. HICKEL
Buchbindermeister
O. KOENIG
Buchbinder
F. DUPRE
M. PIETSCH
W. PIETSCH
E. STRAUCH
L., FRANZ.
K. WILKE
G. MEYER
Dipl.-Bibliothekarin
E. KRATZ
Pröt et pret postal
Bureau 113
App. 354
Bureau 112
App. 353
Salle de lecture
App. 359
Service photographique
Bureau 217
App. 378
Atelier de reliure
Multigraphie
Bureau 213
App. 379
Service des magasins
Bureau 114
App. 355
Garderobe
App. 315
Service des Publications
et des Echanges
Bureau 204
App. 360
Bureau 203
App. 361
Öffnungsstunden — Heures d’ouverture:
Lesesaal:
montags bis freitags
samstags
Ausleihe:
montags
dienstags bis freitags
samstags
Katalogsaal:
montags bis freitags
samstage
9.00—21.00
9.00—12.00
14.00—16.00
10.30-—12.30
14.00 —16.00
10.00-—12.00
10.00—12,30
14.00—16.00
10.00—12.00
Salle de travail:
Lundi a Vendredi
Samedi
Salle de prät:
Lundi
Mardi a Vendredi
Samerlii
Salle des catalogues:
Lundi A Vendredi
Samedi
AM
Zweigstelle Homburg
(Medizinische Bibliothek)
Aula-Gebäude
Hausanschluß 271
Bibliothekarin
Angestellte
G. DICK
M. MEYER
Section Hombourg
(BibLothe&que medicale)
Bät, de la Salle des fetes
App. 271
Bibliothecaire
Employee
Öffnungsstunden — Heures d’ouverture:
täglich
montags, mittwochs, freitags
Jdienstags, donnerstags
11.00-—13,00
15.00—18.00
20.00—22,00
tous les jours
Lundi, Mercredi, Vendredi
Mardi, Jeudi
Lehrkörper
Corps Enseignant
Wenn nicht anders angegeben, sind die Professoren nach den Vorlesungen zu sprechen,
Messieurs les Professeurs recoivent apres les cours, sauf indication contraire,
W, = Wohnung R, = Residence,
Rechts- und Wirtschaftswissenschaftliche Fakultät
Facult6@ de Droit et des Sciences Economigques
a) Ordentliche und außerordentliche a) Professeurs ordinaires
Professoren et extraordinaires
AUFERMANN, Ewald, Dr. rer. pol., Dipl. Hdl., ORR. a. D., ord, Professor
(Betriebswirtschaftslehre und Steuerrecht). — W.; Saarbrücken.
Planckstraße 5, Tel, 23361.
BLIND, Adalf, Dr. rer. pol,, Dipl.-Kim., ORR. a.D., ord. Professor (Statistik).
— W.: Saarbrücken, Richard-Wagner-Straße 76.
BRUNS, Rudolf, Dr. jur., ord. Professor (Zivilprozeßrecht, Bürgerliches und
Handelsrecht), Dekan. — W.: Saarbrücken, Petersbergstraße 69, und
Nierstein, Bleichweg 4, Tell Oppenheim 683.
CARDASCIA, Guillaume, Professeur ord. (Histoire du Droit et Droit
roman). — R.: Scheidt, Eichendorffstraße 2.
CHAUMONT, Charles, Professeur ord. charge d’enseignement (Droit inter-
national public). — R.: Nancy, 3, rue de Serre, Tel. 9614.
GAUDEMET, Paul, Professeur ord., charge d’enseignement (Legislation
financiere). — R.: Nancy, 68, rue Stanislas, Tel. 0378,
GIERSCH, Herbert, Dr., Dipl.-Volkswirt, ord. Professor (Wirtschaftspolitik).
— W.: Münster/Westf,, Geneverstraße 9,
GOERGEN, Joseph, Dr. theol., Honorarprofessor mit vollem Lehrauftrag
(Staatskirchenrecht und Kanonisches Recht). — W.: Ensdorf, Haupt-
straße 117, Tel. Saarlouis 2264,
HERAUD, Guy, Professeur ord. (Droit pubkc). — R.: Sarrebruck, Universite,
HEINEN, Edmund, Dr. rer, oec., Dipl.-Kfm., a.0. Prof. (Betriebswirtschafts-
lehre, insbes. Industriebetriebslehre). — W.: Fechingen, An der He-
ringsmühle 9, Tel. Ensheim 223.
HÜBNER, Heinz, Dr. jur., a. 0. Professor (Bürgerliches Recht, Römisches
Recht). — W.: Erlangen, Martinbühlerstraße 4.
Frh. v. d. HEYDTE, Friedrich August, Dr. jur., ord. Professor, Gastprofes-
sor (Staats- und Verwaltungsrecht). — W,: Zellingen bei Würzburg,
Thomas-Lelock-Straße 26, Tel, Zellingen 342.
IMBERT, Jean, Professeur ord., charge d’enseignement (Droit romain). —
‚R.: Nancy, 62, Quai Claude-le-Lorrain, Tel, 0555.
LACHARRIERE, Rene de, Professeur ord., charge d’enseignement (Droit
international public). — R.: Paris VII, 9, Avenue Daniel-Lesueur, TEL
SeEgur 3294.
LANGE, Heinrich, Dr. jur., ord. Professor, Gastprofessor (Bürgerliches
Recht). — W.: Saarbrücken, Stuhlsatzenhaus, und Würzburg, Schel-
Kngstraße 27.
LANGROD, Georges, Professeur ord., charge d’enseignement (Droit ad-
ministratif compare). — R.: Paris XVII, 88, Boulevard Pereire, TE€l.
Etoile 1534.
LIEBISCH, Arnold, Dr. jur., ord. Professor (Handelsrecht, Bürgerliches Recht
und Wirtschaftsrecht). — W.: Luisenthal, Max-Braun-Straße 9.
LUCHAIRE, Francois, Professeur ord., charge d’enseignement (Droit pu-
blic et constitutionnel). — R.: Nancy, 47, rue Marcechal Oudinot, TE.
8745.
MAIHOFER, Werner, Dr. jur., a. 0. Professor (Strafrecht, Strafprozeßrecht,
Rechtsphilosophte). — W.: Freiburg, Richard-Wagner-Straße 19, Tel.
Freiburg 4548.
PERRIN, Bernard, Professor ord. (Histoire du Droit public, Droit commercial
francais et compare). — R.: Sarrebruck, Alleestraße 73.
PHILIP, Andre, Professeur ord., charge d’enseignement (Economie poli-
tique). — R.: Saint-Cloud, 32, rue du Calvaire, Tel. Molitor 7280.
RAY, Joanny, Professeur ord., charge d’enseignement (Economie politi-
que, Demographie). — R.: Nancy, 19, rue de Metz, Tel. 8138.
SCHELLER, Georg, Dr., Dipl.-Kaufmann, ord, Professor (Betriebswirt-
schaftslehre). — W.: Saarbrücken, Planckstraße 5.
SEELIG, Ernst, Dr. jur., ord. Professor (Strafrecht, Strafprozeß, Kriminolo-
gie). — W.: Scheidt, Eichendorffstraße 2, Tel. 21176.
SEGUILLON, Yves, Professeur ord., charge d’enseignement (Economie poli-
tique). — R.: Nancy, 25, Avenue de France, Tel. 6287.
SEIDL-HOHENVELDERN, Ignaz, Dr. jur., a.0. Prof. (Öffentliches Recht). —
W.: Dudweiler, Am Hang 8.
SENF, Paul, Dr. rer. pol., Finanzminister, ord. Professor (Volkswirtschafts-
lehre, insbesondere Finanzwissenschaft). — W.: Scheidt, Eichendorff-
straße 1, Tel. 26372.
TEICH, Eric-Jean, Dr. rer. pol., Professeur extraord. (Volkswirtschafts-
lehre), Vice-Doyen. — R.: Sarrebruck, Planckstraße 7.
VOIRIN, Pierre, Professeur ord., Doyen de la Facult& de Droit de Nancy,
charge d’enseignement (Droit civil frangais et compare). — R.: Nancy,
93, rue Saint-Georges.
WOLANY, Josef, Dr. jur,, ord. Professor, Gastprofessor (Bürgerliches Recht,
Handelsrecht). — W.: Karlsruhe, Bismarckstraße 2b.
b) Privatdozent b) Maitre de Conferences adioint
BRAGA, Sevold, Dr. jur., Gastdozent (Internationales Privatrecht). — W.:
Erlangen, Kochstraße 19,
c) Lehrbeauftragte c) Charges de cours
ALTMEYER, August, Dr., Wirtschaftsprüfer (Genossenschaftswesen). — W.:
Saarbrücken, Beethovenstraße 33.
BAUDOUX, Mathias, Ministerialdirigent (Bürgerliches Recht). — W.: Saar-
brücken, Max-Braun-Straße 146, Tel. 22945.
HU
HAAKER, Karl, Dr., Wirtschaftsprüfer und Steuerberater (Revisions- und
Treuhandwesen). — W.: Saarbrücken, Rathausstraße 33, Tel. 28514.
HAUBRICHS, Willy, Dr. jur., Rechtsanwalt (Bürgerliches Recht). — W.;
Saarbrücken 3, Arndtstraße 9, Büro: Commercystraße 1, Tel 28966.
JUNGFLEISCH, Alexander, Oberregierungsrat (Saarländische Sozialversiche-
rung). — W.: Güdingen, Saargemünder Straße 55.
LÖRSCHEIDER, Gotthard, Direktor des Amts für europäische und auswär-
tige Angelegenheiten (Strafrecht und Gewerblicher Rechtsschutz). —
W.: Quierschied.
LUDWIG, Josef, Präsident des Prüfungsamtes für den Höheren Justiz- und
Verwaltungsdienst (Öffentliches Recht). — W.: Saarbrücken, Roten-
bühlerweg 52, Tel. 22436.
MANDERSCHEID, Peter, Landgerichtspräsident (Arbeitsrecht und Berg.
recht). — W.: Saarbrücken, Waldhausweg 8, Tel. 26925,
MEYER, Camille, Expert-Comptable (Comptabilite€ et Politique des prix).
R.: Strasbourg, 4, rue Murner, Tel. 333930.
PAQUET, Andre, Dr. en Droit (Politique Economique). — R.:; Paris XVII,
11, rue du DobropolL
STRAMM, Marcel Expert-comptable brevet& par l’Etat, ancien Directeur
d’industrie (Econmomie d’exploitation theorique, Economie d’explot-
tation industrielle). — R.: Thionville, 3, rue de Nancy, Tel. 855.
TEGETHOF, Paul, Finanzgerichtspräsident (Steuerrecht). — W.: Saarbrük-
ken, Lessingstraße 60, Tel. 22835.
d) Assistenten
BECKER, Franz, E.H.S. (Öffentliches Recht). — W.: Wemmetsweiler, I[-
lingerstraße 32, Tel. 364 (Schorr) Hlingen.
BRÜNING, Irmgard, Dipl.-Kfm. © ”.S. — W.: Homburg, Lagerstraße 25,
Tel. 2067 Homburg.
CONSTANTINESCO, Leontin, Dr. en droit et Laurcat de 1a Faculte de Droit
de Paris. — W.,: Saarbrücken, Rotenbühlerweg 18.
DUTTLINGER, Gerhard, E.H.S. (Privatrecht). — W.: Wiebelskirchen,
Pflugstraße 32.
GRÖSSLE, Heinz, Dipl.-Kfm., E.H.S. — W.: Saarbrücken 2, Ottweiler-
straße 87.
KOHN, Helmut, Dipl.-Volkswirt, E.H.S. — W.: Orscholz, Saarburger
Straße 31.
LÖFFLER, Klaus, E.H.S. (Öffentliches Recht). — W.: Schafbrücke, Geis-
berg 95.
MARZEN, Walter, Dr. rer. oec., Dipl.-Kfm, — W.: Scheidt, Eichendorff-
sfraße 2.
NOSS, Wilk, E.H.S. (Privatrecht). — W.: Saarbrücken, Ludwigstraße 33,
PORTUGALL, Friedrich, E.H,S. (Öffentliches Recht). — W.: Saarbrücken,
Neffstraße 12, Tel. 27287.
RUFFING, Ursula, Dipl.-Kfm. E.H.S. — W.: Schafbrücke, Kaiserstraße 5.
SCHEID, Rudolf, Dr, rer. pol., Dipl.-Volkswirt, — W.: Saarbrücken, Feld-
mannstraße 90.
d) Assistants
SCHLACHTER, Ernst, Licencie en Droit, DES, Avocat. — W.: Saarbrücken,
Am Staden 21, Tel. 29834.
STALTER, Günter, Gerichtsreferendar, E.H.S. (Öffentliches Recht). — W.:
St. Ingbert, Dr.-W.-Krämer-Straße 47, Tel. St. Ingbert 2925.
TÜRK, Eberhard, E.H.S. (Privatrecht), — W.: Sulzbach, Malterstraße 2.
WAGEMEYER, Hans, Dr. jur., Assessor. — W.: Dudweiler, Ringstraße 26.
WORTELKER, Conrad, E.H.S. (Öffentliches Recht). — W.: Dudweiler,
Pfaffenhofstraße 29.
ZEMANEK, Karl, Dr. jur. — W.: Scheidt, Dudweilerstraße 71.
Philosophische Fakultät
Facult6 des Lettres
a) Ordentliche und außerordentliche a) Professeurs ordinaires
Professoren et extraordinaires
ANGELLOZ, Joseph Francois, Dr. &s Lettres, Agrege, Professeur ord. (Lit-
terature allemande), Recteur. — R.: Sarrebruck, Universite, Bät. 7.
BEMOL, Maurice, Dr. &s Lettres, Agrege, Professeur ord. (Litte&rature compa-
ree). — R.: Sarrebruck, Planckstraße 3.
BENNETT, Willlam Holmes, A.M.Ph.D., ord. Professor (Englische Philo-
logie). — W.: Scheidt, Eichendorffstraße.
BLONDIN, Roland, Agrege, Professeur extraord. (Philologie romane). —
R.: Sarrebruck, Planckstraße 5.
BOESCH, Ernst, Dr. phil, a.0. Professor (Psychologie). — W.: Scheidt,
Eichendorffstraße.
von BRANDENSTEIN, B&la, Dr. phil., ord. Professor (Philosophie). — W.:
Saarbrücken, Planckstraße 7.
CHAMPIER, Laurent, Agrege, Professeur ord. (Ge&ographie humaine et &co-
nomique). — R.: Sarrebruck, Lessingstraße 583.
CRESSOT, Marcel, Dr. 6s Lettres, Agrege, Professeur ord., charge d’en-
seignement (Linguistique et stylistique francaises). — R.: Nancy, 5, rue
du Dr. Bleicher.
DERBOLAV, Josef, Dr. phil., a. o. Professor (Pädagogik). — W.: Saarbrük-
ken, Planckstraße 3.
DIGEON, Claude, Agrege, Professeur extraord. (Litte&rature francaise mo-
derne). — R.: Sarrebruck, Planckstraße 7.
DUROSELLE, Jean Baptiste, Dr. &s Lettres, Agrege, Professeur ord. (Histoire
moderne). — R.: Versailles, 16, rue Mansart.
GORIELY, Georges, Dr. en Droit, Dr. en Philosophie (Belgique), Gastprofes-
sor (Soziologie). — R.: Dudweiler, Hofweg 75.
HOFFMANN, Karl, Dr. phil., a. o. Professor (Vergleichende Sprachwissen-
schaft). — W,: Scheidt, Eichendorffstraße.
KÄHLER, Heinz, Dr. phil., ord. Professor (Klassische Archäologie). — W.:
Scheidt, Eichendorffstraße.
21
MESNARD, Jean, Agrege, Professeur extraord, (Litterature francaise clas-
sique). — R.: Dudweiler, Gartenstraße 67.
MEYER, Eugen, Dr. phil, ord. Professor (Geschichte des Mittelalters). —
W.: Saarbrücken, Planckstraße 5,
MEYER, Francois, Dr. &s Lettres, Agrege, Professeur extraord, (Philosophie)
— R.: Metz, 1, rue Saint-Louis.
MICHAUD, Guy, Dr. &s Lettres, Agrege, Professeur ord. (Litterature fran-
caise et Civilisation europeenne). — R.: Sarrebruck, Planckstraße 7.
MOHR, Walter, Dr. phil., a. o. Professor (Geschichte des Mittelalters). —
W.: Saarbrücken 3, Blieskastelerstraße 1.
MOREAU, Jacques, Agrege, Dr. phil., Professeur ord. (Histoire ancienne),
Doyen. — R.: Sarrebruck 3, Planckstraße 5.
MÜLLER-BLATTAU, Joseph, Dr. phil., Direktor des Staatl. Konservato-
riums, ord, Professor (Musikwissenschaft). — W.: Saarbrücken, Kohl-
weg 12,
PFEIFFER, Arthur, Dr. phil., a.o. Professor (Neuere deutsche Literatur). —
W.: Dudweiler, Rathausstraße 15,
QUINT, Josef, Dr. phil., ord, Professor (Germanistik). — W.: Saarbrücken,
Planckstraße 5.
SCHMOLL gen, Eisenwerth, J. Adolf, Dr. phil., a. o. Professor (Kunstge-
schichte), Prodekan., — W.: Saarbrücken, Planckstraße 7.
SCHNEIDEN, Albert, Dr. & Lettres, Agrege, Professeur extraord. (Langue
‚et litterature allemandes). — R.: Sarrebruck, Julius-Kiefer-Straße 107.
STARK, Rudolf, Dr. phil, a.0o. Protessor (Klassische Philologie). — W.:
Saarbrücken, Planckstraße 7.
TAYLOR, Ernestine Mary, M.A,. a.0o. Professor (Englische Literatur). —
W.: Scheidt, Eichendorffstraße.
ZINN, Ernst, Dr. phil., ord. Professor (Klassische Philologie). — W.: Saar.
brücken, Universität, Bau 4.
b) Dozenten b) Maitres de conferences adioints
FRANK, Istvän, Dr, phil., Diplöme de l’Ecole des Hautes Etudes (Romani-
sche Philologie). — W.: Lebach, Dillinger Straße.
KOPPER, Joachim, Dr. phil. (Philosophie). — W.: Saarbrücken, Am Hom-
burg 106.
c) Lehrbeauftragte c) Charges de cours
ALTPETER, Erich, Studienrat (Klassische Philologie). — W.: Saarbrücken
Johannisstraße 12,
BANNER, Joseph, Charge de Cours (Histoire de l’Orient). — R.: Forbach,
220 A, rue Nationale,
FRICKER, Robert, Dr. phil, Privatdozent (Englische Literatur). — W.:
Heidelberg, Roppmannstraße 21.
KELLER, Josef, Dr. phil., Landeskonservator (Archäologie). — W.: Saar-
brücken, Weinbergweg 11.
KUHN, Heinrich, Oberstudiendirektor (Landesgeschichte). — W.: Saarbrük-
ken, Geislerstraße 17.
ROTH, Marie-Louise, Agrege (Allemand). — R.: College de Forbach.
SCHAÄAFER, Arnold, Dr. phil. (Philosophie). — W.: Reisbach, Kreis Saarlouis,
Kirchenstraße 19,
VERNES, Jean-Rene, Professeur certifi@, Diplöme d’Etudes Superieures
(Philosophie). — R.: Sarrebruck, Taistraße 67.
ZEHETMAIR, A,, Dr. phil, Stucdienprofessor a. D. (Latein). — W.: Saar-
brücken, Peiersbergstraße 43.
d) Assistenten, Lektoren d) Assistants, Lecteurs
ALVAREZ FERNUNDEZ-CAN’EDO, Jesus, Dr. phil, Lektor (Spanisch). —
W.: Scheidt, Eichendorfistraße.
BECKER, Alfons, Assistent (Geschichte). — W.: St. Ingbert, Ensheimer-
straße 25.
BEST, Irmgard Margarete, Lektorin (Französisch). — W.: Saarbrücken 2,
Ilsestraße 7.
BUCHHEIT, Vinzenz, Dr. phil., Assistent (Klassische Philologie). — W.:
Scheidt, Eichendorffstraße,
CABELLA, Alberio, Dr. phil., Lektor (Italienisch). — W.: Saarbrücken 6,
Rubensstraße 16.
CALAME, Alexandre, Licencie &s Lettres, Licencieg &s Sciences sociales, di-
plöme de l’Ecole de perfectionnement des professeurs de francais
(Sorbonne), Assistant charge d’enseignement (Litterature francaise).
— Rı: Sarrebruck, Pianckstraße 5.
CUBY, Louis, Licencie& &s Lettres, Lecteur (Francais). — R.: Fechingen,
Langweilerweg,
DAHRENDORF, Ralf, Dr. phil., Assistent (Soziologie). — W.: Scheidt,
Eichendorifstraße 18,
FISCHER, Friedrich, Assistent (Geographie). — W.: Bübingen, In der Hah-
nenklamm 15a.
GIACOMETTI, Joseph, Licencie& &s Lettres, Assistant charge d’enseignement
(Francais), Directeur de I’Institut d’Interpretes. — R.: Sarrebruck,
Planckstraße 1.
GROFFMANN, Karl Josef, Dr. phil., Assistent (Psychologie). — W.: Saar-
brücken, Max-Braun-Straße 50.
HERWIG, Wolfgang, Dr. phil., Assistent (Deutsch). — W.: Saarbrücken,
Kaiserslauternerstraße 13.
HINRICHS, Elsbeth, Dr. phil., Assistentin (Klassische Archäologie). — W.:
Saarbrücken 3, Kohlweg 32.
HOMEYER, Helene, Dr. phil., lehrbeauftragte Assistentin (Klassische Phi-
lologie). — W.: Dudweiler, Schlachthofstraße 13 I.
LEINER, Wolfgang, Studienassessor, Assistent (Europäische Kultur). — W.:
Saarbrücken, Lessingstraße 20.
MÜLLER-BLATTAU, Wendelin, Hilfsassistent (Musikwissenschaft). — W.:
Bischmisheim, Geisberg 61.
NIEMANN-CONARDEAU, Genevieve, Licencice &s Lettres, Lectrice,
(Francais), — R.: Homburg, Karlstraße 3,
RIED, Hans, Assistent (Geographie). — W.: Güdingen, Saargemünder-
straße 138.
y'3
SENN, Gustav Theodor, B. A. Hons Assistent (Englisch). — W.: Scheidt,
Eichendorffstraße.
SOWDEN, John, B. A. (Hons. Lond.), Lektor (Englisch). — W.: Schewt.
Eichendorffstraße.
TEICH, Brigitte, Licenciee e&s Lettres, Professeur certifice, Assistentin (Fran-
zösisch). — R.: Saarbrücken, Planckstraße 7.
VOLKELT, Peter, Dr. phil., Assistent (Kunstgeschichte). — W.: Schafbrücke.
Geisbergz 103.
Naturwissenschaftliche Fakultät
Faculte& des Sciences
a) Ordentliche und außerordentliche a) Professeurs ordinaires
Professoren et extraordinaires
ARNAL, Claude, Dr. es Sciences, Professeur ord. (Botanique), Directeur de
Institut de Botanique. — R.: Saarbrücken, Planckstraße 1.
ASHWORTH, Michael, Dr. rer. nat., Dr. phil., a.o. Professor (Angewandte
Chemie). — W.: Scheidt, Eichendorffstraße.
BESSON, Jean, Dr. &s Sciences, Agrege, Professeur ord. (Chimie). — R.:
Saarbrücken, Schwarzenbergstraße 49.
BÜHLER, Hans, Dr. Ing., ord. Professor mit vollem Lehrauftrag (Werkstoff-
kunde und Technologie), Abteilungsleiter am Institut für Metallfor-
schung, Prodekan. — W.: Brebach, Provinzialstraße 111.
CHARLES, Bernard, Dr. rer. nat., Dr. & Sciences, Agrege, Professeur extra-
ord. (Mathematiques)., — W.:; Scheidt, Eichendorffstraße.
DUBOIS, Jacques-Emile, Dr. &s Sciences, Professor ord. (Chimie), Directeur
de Institut de Chimie, Doyen. — R.: Saarbrücken, Planckstraße 3.
ECKART, Gottfried, Dr. Ing., a. 0. Professor (Physik). — W.: Scheidt,
Eichendorffstraße.
GENARD, Jean, Dr. &s Sciences, Agrege, Professeur ord. (Physique). — R.:
Saarbrücken, Planckstraße 3.
GUILLIEN, Robert, Dr. &s Sciences, Agrege, Professeur ord. (Physique), Di-
recteur de Institut de Physique. — R.: Saarbrücken, Planckstraße 1
HUSSON, Roger, Dr. &s Sciences, Professeur ord. (Biologie Animale), Direc-
teur de ]’Institut de Biologie Animale. — R.: Saarbrücken, Planck-
straße 1,
KASTLER, Daniel, Dr. & Sciences, Agrege, Professeur extraord. (Mathema-
tiques). — R.: Sarrebruck, Planckstraße 7.
KLÄRDING, Josef, Dr.-Ing., Honorarprofessor (Eisenhüttenkunde). — W.:
Bous, Saarbrücker Straße 131.
KOLLER, Gottfried, Dr. phil., ord. Professor (Zoologie), Direktor des Zoolo-
gischen Instituts, Prorektor. Sprechstunden: Di. bis Fr. 9—10. — W.:
Saarbrücken 2A, Universität, Bau 6.
LAURENT, Pierre, Dr. &s Sciences, Ingenieur des Arts et Manufactures, Pro-
fesseur charge d’enseignement (Formation des Ingenieurs), Directeur
de !I’Institut de Recherches Metallurgiques. — R.: Sarrebruck, Am
Homburg, Ohmsteg 1.
LEFRANC, Marcel, Agrege, Professeur extraord, (Mathematiques). — W.:
Saarbrücken, Planckstraße 1.
OLMER, Philippe, Dr. es Sciences, Agrege, Professeur charge d’enseignement
(Mineralogie). — R.: Saarbrücken 3, Geibelstraße 7.
PLÖTZE, Ernst, Dr. rer. nat., ord. Professor (Physik). — W.: Scheidt, Eichen-
dorffstraße,
SEEMANN, Hugo, Dr. phil., ord. Professor mit vollem Lehrauftrag (Metall-
physik und angewandte Metallkunde), Abteilungsleiter am Institut für
Metallforschung. — W.: Saarbrücken, Planckstraße 1.
N. N., Professeur de Geologie.
b) Dozenten b) Maitres de conferences adjoints
LUEG, Heinz, Dr. phil. nat. (Physik). — W.:; Saarbrücken, Planckstraße 3.
c) Leiter der praktischen Übungen cc) Chefs de Travaux
ALTMANN, Geza, Dr. rer. nat. (Zoologie). — W.: Saarbrücken 3, Am Hom-
burg 36,
BULARD, Camille, Diplömee d’Etudes superieures (Botanique). — R.: Sarre-
bruck, Pasteur-Promenade 7.
FIRTION, Fridolin, Dr. & Sciences (Geologie). — R.: Scheidt, Eichendorff-
straße.
GRANGE, Pierre, Licencie es Sciences, Ingenieur ECB (Chimie). — R.: Saar
brücken, Planckstraße 3.
LAFON, Jean, Diplöme d’Etudes Superieures, Certifi€ de Venseignement se-
condaire (Physique). — R.: Brebach, Riesenstraße 12.
LEGENDRE, Roland, Dr. rer. nat. (Biologie Animale). — R.: Sarrebruck,
Planckstraße 2.
MARONI, Pierre, Licencie &s Sciences (Chimie). — R.: Sarrebruck, Planck-
straße 1.
SAAR, Erwin, Dipl.-Phys., Dr. rer. nat. (Physik). — W.: Saarbrücken,
Aachenerstraße 54.
WINGLER, Hermann, Dipl. Phys., Dr. rer. nat. (Werkstofftechnik). — W.:
Saarbrücken, Feldmannstraße 45.
d) Lehrbeauftragte d) Charges de cours
BOHNSTEDT, Ulrich, Dr. rer. nat., Dipl.-Chem., Abteilungsleiter am Insti-
tut für Metallforschung (Zustands-Diagramme). — W.: Schafbrücke,
Kaiserstraße 5.
COLBUS, Jakob, Oberregierungsbaurat, Dr. Ing., Direktor des Staatlichen
Instituts für Schweißtechnik und der Staatlichen Materialprüfanstalt
Saarbrücken (Schweißtechnik). — W.: Saarbrücken 1, Lafayette-
straße 7.
DAWIHL, Walther, Dr.-Ing., Dozent (Sintermetallurgie). — W.: Hlingen-
Saar, Braugasse ].
ESSLINGER, Maria, Dr.-Ing, — W,: Saarbrücken, Fekdmannsiraße 142.
SGOLE, Jean, Dr. es Sciences, Ingenieur ENSICN, Chef de travaux ä la Fa-
culte des Sciences de Nancy (Chimie Minerale). — R.: Nancy, 1, rue
Grandville,
HENDUS, Hans, Dr.-Ing., Abteilungsleiter am Institut für Metallforschung
(Röntgentechnik). — W.: Saarbrücken, Planckstraße 3.
HOCK, Albert, Dr., Dr.-Ing., Oberregierungsrat, Wirtschaftsministerium,
Saarbrücken, Am Hauptbahnhof.
MÜLLER, Georg, Dr.-Ing., Oberingenieur der Societ& des Usines a Tubes de
la Sarre (Ziehen, Walzen, Schmieden, Pressen). — W.: Bous, Saar-
brücker Straße 128,
NICLAUSE, Michel, Dr. es Sciences, Ingenieur ENSICN, Chef de travaux ä
la Faculte des Sciences de Nancy (Chimie physique). — R.: Nancy,
1, rue Grandville.
ROY, Francis, Dr. en droit, Diplöme de l’Ecole libre des Sciences politiques
(Droit du travail). — R.: St. Avokl, 8, rue Maurice Barres.
RUBIN, Adolf, Dr.-Ing., Professor (Maschinenbau). — W.,: St. Ingbert, Berg-
straße 54.
SCHÖMER, Ralf, Dr. rer. nat. (Geologie). — W.: Brebach, Provinzialstr. 149.
SCHUHKNECHT, Wolfgang, Dr. phil, DipL-Chem.,, Leiter des Chemischen
Hauptlahoratoriums der Saarbergwerke (Physika!z he Analysen). —
W.: St. Ingbert, Ensheimer Straße 36.
SELZER, Georg, Dr. rer, nat., Regierungs-Geologe (Geologie). — W.: Völk-
lingen, Am Kirchenwäldchen 31.
STEIN, Hans, Dr.-Ing., Betriebsdirektor des Saarländischen Stahlwerks
Dingler, Karcher & Cie. (Gießen). — W.: Neuscheidt-Saar, Werk-
straße 1.
2) Übungsbeauftragte e) Charges de travaux pratiques
DICKENSCHEID, Werner, Dipl.-Phys., Assistent am Institut für Metallfor-
schung (Metallographie). — W.: Dillingen, Weinligstraße 22.
HAASIS, Helmut, DipL-Ing. (Maschinenbau). — W.: Sötern, Hauptstraße
118 b.
HELD, Helmut, Dr.-Ing., Oberassistent am Institut für Metallforschung
(Röntgentechnik). — W.: Saarbrücken, Goethestraße 6.
SCHUMMEL, Paul, Dipl.-Ing. (Technologie). — W.: Saarbrücken 2, En-
kircherweg 1.
5IOL, Martin, Dipl. Ing., Oberassistent am Institut für Metallforschung (Zer-
störungsfreie Werkstofiprüfung). — W.: Saarbrücken 1, Deutsch-
herrnstraße 35,
Medizinische Fakultät
Facult& de Medecine
a) Ordentliche, außerordentliche a) Professeurs ordinaires, extraordinai-
und Honorarprofessoren res et professeurs honoraires
ALKEN, Carl-Erich, Dr. med., ord. Professor (Urologie), Direktor der Uro-
logischen Klinik, Sprechstunden: Fr. 12—13. — W.: Homburg, Univer-
sitätskliniken im LKH., Pav. 12, Tel. Homburg 2401, App. 303.
AMMON, Robert, Dr. med,, Dr. phil., ord. Professor (Physiologische Che-
mie), Direktor des Physiologisch-Chemischen Instituts, Prodekan. —
W.: Homburg, Universitätskliniken im LKH., Bau 13E, Tel. Hom-
burg 2401—2404, App. 240, Institut: Pav. 3, Tel. App. 259.
von BOROS, Josef, Dr. med. (Innere Medizin), ord. Professor mit vollem
Lehrauftrag und Chefarzt der Inneren Abteilung des Städtischen Kran-
kenhauses Bürgerhospital. — W.: Saarbrücken, Reppersberg, Tel. Saar-
brücken 250611.
CONRAD, Klaus, Dr. med., ord. Professor (Neurologie und Psychiatrie), Di-
rektor der Neurologischen und Psychiatrischen Klinik, Sprechstunden:
täglich 12—13. — W.: Homburg, Universitätskliniken im LKH., Tel.
Homburg 2401, App. 296.
DOENECKE, Friedrich, Dr. med., ord. Professor (Innere Medizin), Direktor
der Medizinischen Klinik, Dekan. — W.: Homburg, Universitätsklini-
ken im LKH., Tel. Homburg 2401, App. 282.
DOMENJOZ, Robert, Dr. med., ord. Professor (Pharmakologie und Toxi-
kologie), Direktor des Pharmakologischen Instituts. — W.: Homburg,
Universitätskliniken im LKH., Pav. 4, Tel. Hausapp. 261,
FALK, Paul, Dr. med.. ord. Professor (Hals-, Nasen- und Ohrenheilkunde),
Direktor de- rmals-Nasen-Ohrenklinik. — W.: Homburg, Universitäts-
kliniken im LXH., Pav. 18, Tel. Homburg 2401, App. 236.
FRANKEN, Hermann, Dr. med., ord. Professor (Geburtshilfe und Gynäkolo-
gie), Direktor der Frauenklinik des Städt. Krankenhauses Bürgerhospi-
tal Saarbrücken. — W.: Saarbrücken, Reppersberg, Tel. Saarbrücken
25611.
GÄRTNER, Horst, Dr. med., ord. Professor (Allgemeine und soziale Hy-
giene, Bakteriologie, Parasitologie), Direktor des Instituts für Hygiene
und Bakteriologie. — W.: Homburg, Universitätskliniken im LKH.,
Pav. 5, Tel. Homburg 2401, App. 266, in den Dienststunden App. 264,
JUNG, A. M., Dr. en medecine, ancien Agrege, Professeur ord. (Pathologie
chirurgicale), Directeur de la Clinique Chirurgicale de ’Universite&. —
R.: Hombourg, Chirurgische Universitätsklinik im LKH., Pav. 26, Tel,
Homburg 2401, App. 349.
MAYER, J. B., Dr. med., ord. Professor (Kinderheilkunde), Direktor der Uni-
versitätskinderklinik Homburg und der Städt. Kinderklinik Neunkir-
chen-Kohlhof. — W.: Homburg, Universitätskliniken im LKH., Tel,
Homburg 2401, App. 253 oder 257.
ORTMH, Oskar, Dr. med., Honorarprofessor (Chirurgie), ehemaliger Direktor
des Landeskrankenhauses Homburg, — W.: St. Ingbert, Ensheimer-
straße 42. (Liest nicht.)
X
PALLOT, Gilberte, Dr. en medecine, Professeur ord. (Histologie), Directrice
de Institut d’Histologie. — R.: Homburg, Universitätskliniken im
LKH., Tel. Homburg 2401, App. 268.
ROLSHOVEN, Ernst, Dr. med., ord Professor (Anatomie), Direktor des
Anatomischen Instituts. — W.: Homburg, Universitätskliniken im LKH.
Pav, 7, Tel. Homburg 2401, App. 271.
ROTTER, Werner, Dr. med., ord. Professor (Allgemeine Pathologie und Pa-
thologische Anatomie), Direktor des Instituts für Pathologie. — W.:
Homburg, Universitätskliniken im LKH,, Pav. 5, Tel. Homburg 2401,
App. 277.
ROUCAYROL, Jean-Claude, Dr. en medecine, Agrege, Professeur extra.
ordinaire (Physique medicale). — R.: Clubhaus, “:'. Homburg 2401,
App. 262.
SOMMER, Franz, Dr. med., a. o. Professor mit vollem Lehrauftrag (Strah:
lenheilkunde), Chefarzt des Strahleninstituts., — W.: Homburg, Ler-
chenstraße, Tel. Homburg 2401, App. 300.
STÄMPFLI, Robert, Dr. med., ord. Professor (Physiologie), Direktor des
Physiologischen Instituts. — W.: Homburg, Universitätskliniken im
LKH., Pav. 8, Tel. Homburg 2401, App. 276.
STREMPEL, Rudolf, Dr. med., ord. Professor (Haut- und Geschlechtskrank-
heiten), Direktor der Klinik für Haut- und Geschlechtskrankheiten. —
W.: Homburg, Universitätskliniken im LKH., Pav. 1, Tel. Homburg
2401, App. 248.
SYMANSKI, Hans-Joachim, Dr. med., a. o. Professor mit vollem Lehrauftrag
(Arbeitsmedizin), Oberregierungs- und Gewerbemedizinalrat. — W.:
Saarbrücken 3, Akazienweg 1, Tel. Saarbrücken 206271, dienstlich 21471.
WILHELM, Rudolf, Dr. med. ord. Professor (Orthopädie), Direktor der
N pe lschen Klinik, Direktor der Universitätskliniken im LKH. —
W.: Homburg, Universitätskliniken im LKH., Tel. Homburg 2401, App.
311.
b) Lehrbeauftragte
GROH, Herbert, Dr. med., Dozent. — W.: Saarbrücken 3, Arndtstraße 1, Tel.
Praxis: 5828, Wohnung: 2336,
HEBERER, Heinrich, Dr. med. (Geburtshilfe und Frauenheilkunde), Chef-
arzt der Frauenklinik, Sprechstunden: 11—13. -— W.: Homburg,
Universitätskliniken im LKH., Pav, 15, Tel. Homburg 2401, App. 316.
OBE, Max, Dr. med, (Ärztliche Rechtskunde und Soziale Medizin), Vorsitzen-
der der Ärztekammer des Saarlandes. — W.: Saarbrücken, Neffstraße
8, Tel. Saarbrücken 8366.
SENNEWALD, Lothar, Dr. phil., Dr. med. (Geschichte der Medizin und der
Naturwissenschaften). — W.: Homburg, Wirthstraße 6, Tel. Homburg
2345.
WIEDERSHEIM, Oskar, Dr. med. (Augenheilkunde), Chefarzt der Augen-
klinik der Saarknappschaft, Knappschaftskrankenhaus Sulzbach. Tel.
Sulzbach 2501/2502. — W.: Saarbrücken 1, Feldmannstraße 16, Tel.
Saarbrücken 7768.
b) Charges de cours
c) Dozenten c) Maitres de conferences adjoints
MIEHLKE, Adolf, Dr. med. (Hals-Nasen-Ohrenheilkunde), Oberarzt der
Universitäts-H.N.O.-Klinik. — W.: Homburg, Universitätskliniken im
LKH.
RUDOLPH, Gerhard, Dr. med. (Physiologie), Oberassistent am Physiologi-
schen Institut. — W.; Universitätskliniken im LKH., Pav. 13 (Wohn-
haus), Tel. Homburg 2401, App. 242.
WITTER, Hermann, Dr. med. (Psychiatrie und Neurologie), Oberarzt der
Universitätsnervenklinik. — W.: Homburg, Universitätskliniken im
LKH.
d) Leiter der praktischen Übungen d) Chefs de Travaux
FISCHER, Gerhart W., Dr. med,, Oberassistent am Institut für Hygiene und
Bakteriologie. — W.: Homburg, Ringstraße 77, Tel. Homburg 2960.
MÜNSTERMANN, Conrad, Dr. med., Chef de Travaux, Universitäts-Frauen-
klimk, Saarbrücken.
WEGMANN, Raymond Jacques, Dr. en medecine, Chef de Travaux (Institut
d’Histologie).
Lehrkräfte für den Universitäts-Sport
Professeurs de Sports a l’Universit®
ADAMS, Jose, Examen superieur de l’Universite&, Turn- und Sportlehrer. —
W.: Dudweiler, Alter Stadtweg 21.
HOKP, Ralph, Diplom-Turn- und Sportlehrer. — W.: Saarbrücken, Planck-
straße 7.
IBACH, Doris, Diplom-Turn- und Sportlehrerin. — W.: Saarbrücken, Uni-
versität, Bau 6.
KOPPER, Alfons, Studienrat. — W.: Homburg, Wirthstraße 4.
Lehrkräfte
der mit der Universität in Verbindung stehenden Institute
Corps enseignant des Instituts annexes de ]’Universite
Dolmetscher-Institut
Institut d’Interpretes
Mitglieder der Rechts- und Wirt- Membres de Ia Facult& de Droit et des
schaftswissenschaftlichen Fakultät Sciences Economiques
CHAUMONT, Charles; LACHARRIERE, Rene de; LUCHAIRE, Francois;
2 Ernst; TEICH, Eric-Jean.
Mitglieder der Philosophischen Membres de la Faculte& des Lettres
Fakultät
BENNETT, William; CABELLA, Alberto; CA NEDO, Alvarez; CHAMPIER
Laurent; CRESSOT, Marcel; DIGEON, Claude; DUROSELLE, Jean-Bap-
tiste; FRANK, Istvän; GIACOMETTI, Joseph; MESNARD, Jean; SENN
Gustav-Theodor; SOWDEN, John; TAYLOR, Ernestine.
Mitglied des Berufspädagogischen
Instituts
JUNG, Ludwig.
Membre de I’Institut de Pedagogie
Professionnel!le
Lehrkräfte des Instituts
Corps enseignant de P’Institut
a) Lektoren
BEST, Irmgard (Französische Sprache). — W.: Saarbrücken, Ilsestraße 7.
KELLER, Jules (Französische Sprache). — W.: Dudweiler, Schlachthof-
straße 13.
PYROTH, Franz-Walter (Deutsche Sprache). — W.: Saarlouis (Gymnasium)
SAHRMANN (Englische Sprache).
a) Lecteurs
b) Lehrbeauftragte
AUGUSTIN, Lebrecht, Handelsstudienrat (französische und englische Han-.
delskorrespondenz). — W.: Saarbrücken, Uhlandstraße 32, Tel. 2548.
MOÖORSCHHÄUSER, Alfons Josef, Handelsstudienrat (Kurzschrift)., — W.:
Saarbrücken 2, Birkenfelder Straße 46.
b) Charges de Cours
c) Übungsbeauftragter c) Charge de Travaux pratiques
RUFIN, Louis, Licenci& &s Lettres, Professeur certifi€ (Französisch).
Berufspädagogisches Institut
Institut de Pedagogie Professionnelle
a) Dozenten
DAWIHL, Walther, Dr.-Ing., Dozent (Metallkunde). — W.: Ilingen-Saar.
Braugasse 1, Tel. 374, und Saarbrücken, Starenstraße 7.
JUNG, Ludwig, Dr, rer. pol, Regierungsdirektor (Betriebswirtschaftslehre
und Methodik des berufskundlichen kaufmännischen Unterrichts). —
W.: Saarbrücken 6, Höderathstraße 4.
WEBER, Aloys, Dr. phil,, Regierungsdirektor (Pädagogik und Psychologie).
— W.: Fischbach, Rußhütter Straße 19.
b) Lehrbeauftragte b) Charges de cours
EISENBRAND, Josef, Dr. phil., Oberchemierat, approb. Apotheker, geprüft.
Lebensmittelchemiker (Lehensmittelchemie). — W.: Saarbrücken, Max-
Braun-Straße 134, Tel. 5395/4209.
FIALA, Georg, Diph-Ing., Oberregierungsrat a. D. — W.:; Saarbrücken,
Daimlerstraße 10,
GOERGEN, Joseph, Dr. theol., Honorarprofessor mit vollem Lehrauftrag
(Staatskirchenrecht und Kanonisches Recht). — W.: Ensdorf, Haupt-
straße 117, Tel. Saarlouis 2264.
HIPPMANN, Wilhelm, Dr. med. vet., Tierarzt, Oberregierungs- und Vete-
rinärrat — W.: Saarbrücken, Guerickestraße 33, Tel. 1321 oder 2153,
KOPPER, Joachim, Dr. phil., Dozent (Philosophie). — W.: Saarbrücken, Am
Homburg 106.
MARZEN, Philipp, Oberlandesgerichtsrat (Arbeitsrecht). — W.: Saarbrük-
ken, Uhlandstraße 12, Teı. 8272.
MÜLLER, Eligius, Regierungsrat (Berufsschulrecht). — W.: Honzrath.
MÜLLER, Rudolf, Kaplan, Assistent (Kirchengeschichte). — W.: Saarbrük-
ken, Keplerstraße 13, Tel. 5378 oder 8237.
RECKTENWALD, Wilhelm Heinrich, Professor, Leiter der Schauspiel-Ab-
teilung am Staatlichen Konservatorium des Saarlandes (Sprechtechnik}.
— W.: Saarbrücken, Guerickestraße 68, Tel. 9663,
RHEINSTÄDTER, Friedrich (Baukonstruktion und Entwurfslehre), Oberre-
gierungs- und -baurat. — W.: Saarbrücken, Scheidter Straße 93.
SCHEID, Rudolf, Dr. rer. pol, Dipl.-Volkswirt, Assistent (Wirtschaftspoli-
tik). — W.: Saarbrücken, Feldmannstraße 99,
BEST, Irmgard Margarete, Lektorin (Französisch). — W.: Saarbrücken 2.
Ilsestraße 7.
GIACOMETTI, Joseph, Licencie &s Lettres, Assistant charge d’enseignement,
(Francais), Directeur de VInstitut d’Interpretes. — R.: Sarrebruck.
Planckstraße 1.
KELLER, Jules (Französische Sprache). — W.: Dudweiler, Schlachthof-
straße 13.
RUFIN, Louis-Amand, Professeur certifie, Licencie &s Lettres, Assistant
charge d’enseignement (Francais). — R.: Sarrebruck, Planckstraße 1.
c) Lehrbeauftragte c) Charges de cours de methodologie
für Methodik und praktische et d’exercices d’enseignement
Unterrichtsübungen
BECKER, Hans, Gewerbeoberlehrer a. d. Bezirksberufsschule Sulzbach. —
W.: Kirkel, Blieskasteler Straße 3.
HEYMER, Obttilie, Direktorin a. d. Mädchenberufsschule Saarbrücken. — W.:
Saarbrücken, Max-Braun-Straße 35.
WAGNER, Wilhelm, Berufsschulrevisor. — W.: Saarbrücken, Große Schul-
straße 23.
ZIEGLER, Walter, Direktorstellvertreter a. d. Gewerblichen Berufsschule
Saarbrücken. — W.: Saarbrücken, Bruchwiesenstraße 8.
4
d) Assistenten d) Assistants
für Methodik und praktische de cours de m&thodologie et
Unterrichtsübungen d’exercices d’enseignement
BOCK, Heinz, Gewerbeoberlehrer an der Gewerblichen Berufsschule H
Saarbrücken. — W.: Neunkirchen-Kohlhof, Bexbacher Straße NB.
LESCH, Theodor, Gewerbeoberlehrer an der Gewerblichen Berufsschule ]
Saarbrücken. — W.: Saarbrücken, Saarwerderstraße 12.
MINN, Brigitte, Gewerbeoberlehrerin a. d. Bezirksberufsschule Völklingen.
— W.: Saarbrücken, Im Füllengarten 79.
SCHWARZ, Irmgard, Gewerbeoberlehrerin a. d. Bezirksberufsschule Merzig.
— W.: Perl-Saar, Berufsschule.
THUL, Irmgard, Gewerbeoberlchrerin an der Mädchenberufsschule Saar-
brücken. — W.: St, Wendel, Ostertalstraße 6.
Prüfungsämter und Prüfungsausschüsse
Commissions et Jurys d’examens
Rechts- und Wirtschaftswissenschaften
Droit et Sciences Economiques
Für Universitätsexamen:
Die Prüfungsausschüsse werden je-
weils durch den Dekan der Fakultät
bestimmt.
Für Staatsexamen:
Prüfungsamt für den höheren Ju-
stiz- und Verwaltungsdienst des
Saarlandes.
Präsident: LUDWIG Josef, Präsi-
dent des Prüfungsamtes für den
Höheren Justiz- und Verwaltungs-
dienst.
Pour les Examens universitaires:
Les Commissions d’examen sont
nommees par le Doyen de la Fa-
culte.
Pour les Examens d’Etat:
Service des Examens pour les car-
rieres superieures de la Justice et de
l’Administration de la Sarre.
President: LUDWIG Josef, Präsi-
dent des Prüfungsamtes für den
Höheren Justiz- und Verwaltungs-
dienst.
Wissenschaftliches Prüfungsamt
für das Lehramt an höheren Schulen
beim Ministerium für Kultus, Unterricht und Volksbildung
Saarbrücken, Rathausstraße 20, Telefon 21261
Vorsitzender — President: QUACK, J., Oberregierungsrat, Referent für
höheres Schulwesen im Ministerium für Kultus, Unterricht und Volks-
bildung.
Vertreter — Vice-President: KLEIN, L., Oberstudiendirektor.
Philosophische Abteilung:
Leiter: QUACK, Oberregierungsrat.
Vertreter: KLEIN, Oberstudiendirektor.
Philosophie: Dr. von BRANDENSTEIN, o. Professor; Dr. ODY, Studienrat;
RODE, Studienrat,
Latein: Dr. ZINN, o. Prof.; Dr. SCHLECHT, Oberstudienrat; A. KÖNIG,
Studienrat.
Griechisch: Dr. STARK, a. 0. Prof.; HENNING, Oberstudienrat i. R.
Deutsch: Dr. ANGELLOZ, o. Prof.; Dr. PFEIFFER, a. 0. Prof.; Dr. QUINT,
0. Professor; SEIDEL, Oberstudiendirektor; Dr. KRIEGER, Studienrat.
Französisch: Dr. CRESSOT, o. Prof.; Dr. MESNARD, a. o. Prof.; Dr. MI-
CHAUD, o. Prof.; Dr. REUTER, Studienrat; WINN, Studienrat.
Englisch: W. H. BENNET, o. Prof.; RASCH, Studienrat.
Geschichte: Dr. E. MEYER, oo. Prof.; Dr. J. B. DUROSELLE, ©. Prof.; Dr.
MOREAU, o. Prof.; Dr. W. MOHR, a. o. Prof.; KUHN, Oberstudien-
direktor; ARNOLD, Oberstudienrat.
Geographie: CHAMPIER, o. Prof.; GÄRTNER, Studienrat
Mathematisch-Naturwissenschaftliche Abteilung:
Leiter: KLEIN, Oberstudiendirektor.
Vertreter: QUACK, Oberregierungsrat,
Mathematik: Dr. KASTLER, a. 0. Prof.; GROSS, Oberstudienrat,
Physik: Dr. GUILLIEN, o. Prof.; Dr. PLOETZE, o. Prof.; GROSS, Ober-
studienrat; SCHULER, Studienrat,
Chemie: Dr. ASHWORTMH, a. o. Prof.; Dr. BESSON, ©. Prof.; Dr. EBER-
HART, Studienrat.
Geologie: Dr. FIRTION, Leiter der praktischen Übungen; Dr. MATHIAS,
Studienrat,
Mineralogie: Dr. OLMER, o. Prof.; PLATZ, Oberstudienrat i. R.
Biologie: Dr. ARNAL, ©. Prof.; Dr. HUSSON, o. Prof.; Dr. KOLLER,
o. Prof.; Dr. KLEINE, Oberstudienrat,
Prüfungsausschuß für die Diplomingenieur-Hauptprüfung
Jury de Vexamen d’ingenieur diplöme
Vorsitzender:
Der Leiter der
Werkstoffingenieur-
Ausbildung
Mitglieder:
Werkstoffkunde und
Technologie
Metallphysik und an-
gewandte Metallkunde
Eisenhüttenkunde
Sintermetallurgie
Prof. Dr. LAURENT
Prof. Dr. BÜHLER
Prof. Dr. SEEMANN
Prof. Dr. KLÄRDING
Doz. Dr. DAWIHL
President:
Le Directeur charge
de la formation des Inge.
nieurs metallurgistes
Membres du jury:
Technique des materiaux
et Essais mecaniques
Physique metallique et
Metallographie appliquee
Metallurgie des metaux
ferreuX
Metaux frittes
Ausschüsse für die ärztlichen Abschnittsprüfungen
Jurys des principaux examens en m6decine
Ausschuß für die Natur-
wissenschaftliche Vorprüfung
Jury de ’examen du [”.C.B.
Vorsitzender:
Der Dekan der
Naturwissenschaftlichen
Fakultät
Le Doyen de la
Faculte& des Sciences
President
Mitglieder:
Chemie:
Physik:
Prof. Dr. BESSON
Proff. Dr. GENARD
Dr. GUILLIEN
Prof. Dr. ARNAL Biologie vegötale
Prof. Dr. HUSSON Biologie animale
Membres du jury
Chimie
Physique
Botanik:
Zoologie:
Ausschuß für die Ärztliche
Vorprüfung
Vorsitzender:
Stellvertreterin:
Jury de l’examen d’&tudes medicales
precliniques
Prof. Dr. STAMPFLI
Prof. Dr. PALLOT
President
Remplacante
Mitglieder:
Anatomie:
Histologie:
Physiologie:
Physiolog. Chemie:
Medizinische Physik:
Membres du jury
Prof. Dr. ROLSHOVEN Anatomie
Prof. Dr. PALLOT Histologie
Prof. Dr. STÄMPFLI Physiologie
Prof. Dr. AMMON Chimie medicale
Prof. Dr. ROUCAYROL Physique medicale
Ausschuß für die Ärztliche
Prüfung
Jury de Pexamen de fin d’Etudes
(Examens cliniques)
Vorsitzender:
Stellvertreter:
Prof. Dr. GÄRTNER President
Prof. Dr. FALK Remplacant
Mitglieder:
Pathologie:
Hygiene und
Bakteriologie:
Pharmakologie:
Innere Medizin
Prof. Dr. ROTTER
Membres du jury:
Pathologie
Hygiene et
Bacteriologie
Pharmacologie
Medecine generale
Prof. Dr. GÄRTNER
Prof. Dr. DOMENJOZ
Proff. Dr. DOENECKE
Dr. von BOROS
Proff. Dr. JUNG
Dr. WILHELM
Dr, ALKEN
Chirurgie:
Chirurgie
Geburtshilfe und
Frauenheilkunde:
Prof. Dr. FRANKEN
Dr. HEBERER
Prof. Dr. MAYER Pediatrie
Obstetrique et
gynecologie
Kinderheilkunde:
ze
„3
Psychiatrie und
Neurologie:
Augenheilkunde:
Hals-, Nasen-, Ohren-
heilkunde:
Haut- und Geschlechts-
krankheiten:
Gerichtliche und
Soziale Medizin:
Prof. Dr. CONRAD
Dr. WIEDERSHEIM
Neuropsychiatrie
Ophtalmologie
Prof. Dr. FALK
Oto-rhino-laryngologie
Prof. Dr. STREMPEL
Maladies de la peau
Medecine lögale et
medecine sociale
Proft. Dr. ROTTER
Dr. CONRAD
Die außerdem in der medizinischen
Studienordnung vorgesehenen Jah-
resprüfungen werden von den für
die Vorlesungen der betreffenden
Fächer zuständigen Fachvertretern
abgehalten.
Les jurys des examens de fin d’an-
nee mentionnes au programme des
etudes medicales se composent des
professeurs charges des cours Ccor-
respondants.
Dolmetscher-Institut
Institut d’Interprötes
Zusammensetzung
des Prüfungsausschusses:
Vorsitzender: Der Direktor des
Dolmetscher-Instituts.
Stellvertretender Präsident: Ein
Professor, der nicht dem Lehrkörper
des Instituts angehört und jedes Jahr
von dem Rektor bestimmt wird.
Mitglieder: Alle Professoren, As-
sistenten, Lektoren und Lehrbeauf-
tragte des Instituts.
Composition du Jury d’examen:
President: M, le Directeur de VIn-
stitut d’Interprötes.
Vice-President: Un Professeur n’ap-
partenant pas au corps enseignant
de !’Institut, et designe chaque an-
nee par M. le Recteur.
Membres: Tous les Professeurs,
Assistants, Lecteurs et Charges de
Cours de Institut.
Studentenschaft
und studentische Selbstverwaltung
Nach Artikel 91 des Universitätsstatuts und laut Statut der Studentenschaft
Artikel 1 gehören alle ordnungsgemäß immatrikulierten Studierenden der
Universität des Saarlandes der Studentenschaft an. Die Studentenschaft hat
sich selbst ihr eigenes Statut gegeben, das durch den Verwaltungsrat und
den Herrn Minister für Kultus, Unterricht und Volksbildung genehmigt ist.
Das Statut regelt die studentische Selbstverwaltung.
Die Organe der Studentenschaft sind:
Die Vollversammlung der Studentenschaft
Der Präsident der Studentenschaft
Das studentische Komitee
Bas studentische Büro
Das studentische Ehrengericht
Der studentische Senat
Der Präsident der Studentenschaft ist der vom studentischen Komitee ge-
ko und von der Vollversammlung bestätigte Vertreter der Studenten-
schaft.
Das studentische Komitee ist die von den Angehörigen der Studentenschaft
innerhalb ihrer Fakultäten gewählte Vertretung.
Das Büro der Studentenschaft besteht aus dem Auslandsamt und 9 Referaten,
die vom Präsidenten der Studentenschaft mit Bestätigung des Komitees be-
setzt werden.
Das studentische Ehrengericht hat die Aufgabe, Ehrenstreitigkeiten zwischen
Angehörigen der Studentenschaft zu schlichten, sowie gegen Schädigung des
Ansehens der Studentenschaft und gegen Verstöße gegen die in dieser Ver-
fassung niedergelegten Grundsätze vorzugehen und diese zu ahnden.
Der Vorsitzende des Ehrengerichts ist ein Student der Rechte. Ferner gehören
dem Ehrengericht an: der 1. Beisitzer als Vertreter des Vorsitzenden und
drei weitere Beisitzer.
Der Senat der Studentenschaft wahrt die Kontinuität der studentischen Selbst-
verwaltung und steht der amtierenden studentischen Vertretung beratend zur
eite,
Die studentische Vertretung wird jeweils auf ein Jahr gewählt.
Organ der Studentenschaft in der Öffentlichkeit ist ein Mitteilungsblatt,
genannt „Studiosus‘“,
Das Büro der Studentenschaft befindet sich im Studentinnenheim (2. Ein-
gang rechts, Erdgeschoß, Apparat 264).
57
L Association des Ltudiants
et l’organisation autonome estucliantine
D’apröes l’article 91 des statuts de l’Universit€ de la Sarre et conformement
a V’article 1 des statuts de l’Association des Etudiants tous les Etudiants regu-
lie&rement inscrits a l’Universite sont membres de l’Association des Etudiants.
L’Association des Etudiants s’est fixe elle-meme ses statuts qui ont te ap-
prouves par le Conseil d’Administration et par Monsieur le Ministre des
Cultes, de l’Enseignement et de l’Education publique. Les statuts fixent les
droits et les devoirs de l’organisation autonome estudiantine.
Les organes de l’Association des Etudiants sont :
l’Assemblee pleniere des Etudiants,
le President de l’Association des Etudiants,
le Comite des Etudiants,
le Bureau des Etudiants,
le Tribunal d’Honneur des Etudiants,
le Senat des Etudiants.
Le President de l’Association des Etudiants est le representant elu par les
membres du Comite€ des Etudiants et approuve par l’Assembliee pleniere.
Le Comit& comprend les representants des Etudiants €hus par les membres
de l’Association des Etudiants dans chaque Faculte.
Le Bureau de l’Association des Etudiants comprend be service des relations
avec l’etranger et 9 rapporteurs qui sont choisis par le President de l’Associa-
tion et approuves par le Comite.
Le Tribunal d’Honneur des Etudiants est charge de regler les differends
survenus entre des membres de l’Association des Etudiants, de prendre les
mesures n&cessaires contre toute atteinte a la reputation de l’Association des
Etudiants et contre toute infraction aux principes Enonces dans ses statuts.
Un etudiant en droit est president du Tribunal d’Honneur qui comprend en
outre le 1er juge assesseur en tant que president-suppleant, et 5 autres asses-
seurs,
Le Senat assure la continuite€ de organisation autonome estudiantine et con-
seille les representants de l’Association des Etudiants.
Les representants des Etudiants sont €lus pour une annee.
L’Association des Etudiants participe ä ka vie publique par la publication
d’un bulletin imtitule ” Studiosus”
Le Bureau de l’Association des Etudiants se trouve au rez-de-chaussee de la
Cit& umiversitaire (jeunes filles), 2e entree ä droite (App. 264).
Studentische Organisationen
Organisations estudiantines
Katholische
Studentengemeinde
Die Katholische Studentengemeinde
(KSOG) Saarbrücken-Homburg steht
unter der Leitung des Studenten-
seelsorgers Lic. Dr. JUNG. Sie ist
der Zusammenschluß aller katholi-
schen Studierenden unserer Univer-
sität. Sie hat als Ziel} und Aufgabe
die reiigiöse, wissenschaftliche und
gesellschaltiche Lebensformung des
katholischen Studenten in echt
christlichem Geist. Mittelpunkt des
Gemeinschaftsliebens ist die GOe-
meinschaft um den Altar.
In religiösen und wissenschaft-
lichen Arbeitskreisen werden die
Fragen des Glaubens und der Wis-
senschaft, soweit letztere den Glau-
ben berühren, diskutiert,
Die Katholische Studentengemeinde
pflegt weiter die Beziehungen mit
den Studierenden anderer Universi-
täten und anderer Völker, vor allem
innerhalb der Pax Romana.
Sprecher der Gemeinde ist stud.
rer. nat. Norbert KRÜGER, Univer-
tät, Büro der KSG, Sprecherin stud.
med. Franziska BURGHARTZ,
Universität — Studentinnenheim,
Zi. 22, denen ein Mitarbeiterkreis
zur Seite steht.
Der zweite Sprecher, stud. med.
Hans KUHN, und die zweite Spre-
cherin, stud. med. Rita WILLMS
(Homburg — Universitätsklinik),
vertreten die Interessen unserer
Medizinstudenten in Homburg.
Der Büroraum der KSG befindet
sich im 3. Stock des Studenten-
heimes (rechter Eingang) gegen-
über der Kapelle.
Paroisse
des Etudiants catholiques
La Paroisse des &Etudiants catholi-
ques de Sarrebruck et de Hom-
bourg est dirige&e par M. le Dr.
JUNG, aumönier de PUniversite de
la Sarre.
Elle groupe tous les Etudiants ca-
tholiques de l’Universite, Elle s’est
fixe pour but et pour devoir de
donner dans un esprit chretien une
formation religieuse, scientilique et
sociale ä Petudiant catholique.
La vie autour de l’autel constitue le
centre de cette communaute.
Des groupes de travail organisent
des colloques sur des questions re-
ligieuses et scientifiques qui con-
cernent la foi.
La Paroisse des etudiants catholi-
ques entretient des relations avec
les Etudiants des autres Universites
et des pays etrangers dans le cadre
de la ” Pax Romana”.
Etudiants de confiance: Norbert
KRÜGER, Universite&, Foyer de ka
Paroisse, et Mille Franziska BURG-
HARTZ, Cite universitaire, cham-
bre 22, assiste&s d’un groupe de col-
laborateurs.
Etudiants de confiance ä Hom-
bourg; Hans KUHN et Mlle Rita
WILLMS, Clinique universitaire.
Le foyer de la Paroisse se trouve
au 3e Etage de la Cite universitaire
(entre ä droite) en face de la cha-
nelle.
U
Evangelische
Studentengemeinden
Saarbrücken-Homburg
Die Evangelischen Studentenge-
meinden stehen unter der Leitung
von Landesjugendpfarrer Dr. vom
BERG. Regelmäßige Zusammen-
künfte finden montags, 19 Uhr, in
der Universität statt. Im Rahmen
Ihres Bildungsprogrammes veran-
stalten sie biblische Arbeitsgemein-
schaften und Vorträge aus allen
Wissensgebieten mit Aussprachen.
Alle Ankündigungen sind jeweils
am Schwarzen Brett ersichtlich.
Vertrauensstudent für Saarbrücken-
Homburg: Dr. Martin KLEWITZ,
Fechingen, Provinzialstraße 51.
W., U, S.-Komitee Saar
An der Universität des Saarlandes
besteht ein Komitee, das dem
W.U.S. (World University Service
— früher 1.5.5.) angegliedert ist
und mit dem Generalsekretariat in
Genf zusammenarbeitet.
Ziel dieses Komitees ist es, die inter-
nationale Verbundenheit der Hoch-
schulen zu fördern. In Zusammen-
arbeit von Akademikern, insbeson-
dere von Professoren und Studen-
ten, wird ohne Rücksicht auf politi-
sche und religiöse Unterschiede an-
gestrebt, die Hochschulen zu wirk-
lichen Gemeinschaften und Stätten
internationaler Verständigung wer-
den zu lassen.
Veranstaltung von Ferienseminaren,
Austausch von Erfahrungen zur
Lösung wesentlicher Fragen des
Hochschullebens, Schaffung und
Weiterentwicklung —studentischer
Selbsthilfeeinrichtungen sowie die
Herbeiführung gleicher geistiger
Wettbewerbsbedingungen für Stu-
denten in aller Welt gehören zu den
praktischen Aufgaben des W.U.S,
Sitz des W.U.S.-Komitees ist das
Büro der Studentenschaft.
Les Paroisses
des Etudiants protestants
a Sarrebruck et Hombourg
Les paroisses des etudiants pro-
testants sont dirigees par M. le
”Landesjugendpfarrer” Dr. vom
BERG. Des reunions regulieres
auront lieu tous les Jundis, a 19
heures, a PUniversite. Dars le cadre
de leur programme culturel, elles
organisent des cercles de travail
biblique et des conferences suivies
de discussions concernant tous les
domaines interessants. Les details
seront affiches au tableau noir des
paroisses.
Etudiant de confiance pour Sarre-
bruck-Hombourg: Dr. Martin KLE-
WITZ, Fechingen, Provinziaktraße
51.
Comite W.U.S. de la Sarre
Il existe ä notre Universite un co-
mite qui est rattache€ au “World
University Service*‘ (W.U.S; — an-
ciennement 1S.S.) et qui travaille
en collaboration avec le secretariat
general de Geneve.
Ce comite a pour täche de faire pro-
gresser les relations internationales
des Universites. Gräce au concours
des intellectuels, en particulier des
professeurs et des Etudiants, ce co-
mite cherche ä transformer les Uni-
versite&s en veritables communautes
et en des centres d’entente inter-
nationale, sans tenir compte des dif-
ferences politiques et religieuses.
Sur le plan pratique le W.U.S. a
pour but Porganisation de cours de
vacances, les echanges d’idees sur
les questions essentielles touchant
la vie universitaire, la creation et
le developpement d’organisations
estudiantines autonomes, Vetablis-
sement de possibilites similaires de
competition intellectuelle entre les
etudiants du monde entier.
Le siege du comit€ est le bureau de
l’Association des etudiants.
„Freundschaftsbund
Europäischer Studenten“
Der „Freundschaftsbund Europäi-
scher Studenten‘“ setzt sich zum
Ziel, freundschaftliche Beziehun-
gen zwischen Studierenden unserer
Universität und Studierenden ande-
rer europäischer Universitäten, vor
allem Aix-Marseille, Hamburg und
Oxford, zu unterhalten und zu ver-
tiefen. Zu diesem Zweck werden
alljährlich Studien- und Freund-
schaftstreffen in Saarbrücken und
den anderen genannten Universi-
tätsstädten durchgeführt.
Zahlreiche andere Universitäten
sind in den letzten Jahren dem
Freundschaftsbund beigetreten, so
z. B. Paris (Institut des Sciences
Politiques), Nancy, Berlin (TU),
Tübingen, Frankfurt, Leyden.
Weitere Verbindungen sind vorge-
sehen und werden voraussichtlich
im laufenden Studienjahr verwirk-
licht werden.
AIESEC-Komitee
Zum 5. Jahreskongreß der Associa-
tion Internationale des Etudiants en
Sciences Economiques et Commer-
ciales (AIESEC) in Nürnberg im
März 1953 waren zum erstenmaf
zwei Studenten der Rechts- und
Wirtschaftswissenschaftlichen Fa-
kultät eingeladen worden. Der Auf-
nahmeantrag der entsandten Ver-
treter wurde einstimmig angenom-
men. Damit besteht auch für unsere
Studenten der Wirtschaftswissen-
schaften die Möglichkeit eines
Praktikantenaustausches mit dem
Ausland.
Die AIESEC ist eine unabhängige,
unpolitische, internationale Organi-
sation und will enge und freund-
schaftliche Beziehungen zwischen
den einzelnen Mitgliedern schaffen.
Ihr Arbeitsprogramm umfaßt den
internationalen Praktikantenaus-
Amicale
des Etudiants europegens
L’Amicale des etudiants europeens
s’est fixe pour but de nouer un
contact plus etroit entre les Etudi-
ants de notre Universite et les Eiu-
diants des universite&s d’Europe, en
particulier Aix-Marseille, Ham-
bourg et Oxford. Chaque annee des
rencontres amicales sont organisees
dans ces universit&s et ä Sarre-
bruck.
D’autres universit&s ont adhere en
grand nombre ä l’Amicale au cours
des dermieres annees: Paris (Insti-
tut des Sciences Politiques), Nancy,
Berlin (TU), Tubingen, Francfort,
Leyde.
De nouvelles relations s’etablissent
ä V”heure actuelle avec d’autres uni-
versit&s et verront probablement
leur rEalisation au cours de Pan
prochain.
Comit& AIESEC
Pour la premiere fois, deux Eetu-
diants de la Faculte€ de Droit et des
Sciences Economiques ont €Ete in-
vite&s en mars 1953 au 5&8me Congres
annuel de l’Association Internatio-
nale des Etudiants en Sciences Eco-
nomiques et Commerciales ä Nu-
remberg. La demande d’adhesion
des representants de l’Universite de
la Sarre a €tE acceptee ä l’unani-
mite, Les etudiants en Sciences &co-
nomiques ont ainsi la possibilite de
participer aux changes de sta-
giaires.
L’AIESEC est un organisme inde-
pendant, non-politique et internatio-
nal. Son but est de creer des rela-
tions Etroites et amicales entre ses
adherents. Son programme de tra-
vail comprend Pechange de stagiai-
res entre les divers pays, l’organi-
tausch, die Organisation von Stu-
dienfahrten, den internationalen
Stipendienaustausch und den Aus-
tausch von Informationen sowie
Studienbedingungen der einzelnen
N bschaktshöchschnlen und Insti-
ute.
„Das Auslandsamt“
faßt die Auslandsarbeit der Studen-
tenschaft und alle an der Universi-
tät des Saarlandes gebildeten und
noch sich bildenden Vereinigungen
zusammen, die Verbindungen und
Beziehungen mit ausländischen In-
stitutionen anstreben. Der Leiter
des Auslandsamtes wird vom Ko-
mitee der Studentenschaft in gehei-
mer Wahl gewählt. Wahlvorschläge
können vom Präsidenten der Stu-
dentenschaft und den oben erwähn-
ten Organisationen eingebracht
werden. Der Leiter des Auslands-
amtes arbeitet mit einem im Rah-
men des Statutes der studentischen
Selbstverwaltung gegründeten Ak-
tionskomitee zusammen. Diesem
Aktionskomitee steht eine Univer-
sitätsatuslandskommission beratend
zur Seite, die sich aus 6 Professo-
ren, dem Komitee des Auslands-
amtes und je einem Vertreter des
Europa-Institutes, der beiden Stu-
dentengemeinden, des Sportrefera-
tes, des Senates und des Komitees
der Studentenschaft zusammen-
setzt.
Universitätsflugsportgruppe
Zur Pflege des Flugsports und des
gesellschaftlichen Lebens wurde die
U.F.G. im Sommersemester 1951
als eine studentische Vereinigung
gegründet.
Jeder Angehörige der Universität
kann auf Antrag Mitglied werden.
Nähere Auskunft sowie Einsicht in
die Satzungen gewährt das Büro
der Studentenschaft.
sation de voyages d’Etudes, l’Eechan-
ge international de bourses et de
renseignements sur les conditions
d’etudes aupres des differentes Fa-
cultes et Instituts des Sciences Eco-
nomiques.
Bureau des relations
avec l’6&tranger
Ce bureau coordonne le travail
de l’Association des Etudiants et
de tous les comites qui ont &te
cree&s ou qui vont &tre crees ä
PUniversit€ de la Sarre, pour &ta-
blir des relations avec des organis-
mes etrangers. Le president de ce
bureau est €lu au vote secret par Ile
comite€ de l’Association des Etu-
diants, Des candidats peuvent &6tre
proposes par le president de l’Asso-
ciation des Etudiants et par les dif-
ferents comites. Le president du bu-
reau travaille en cooperation avec
un comite d’action, dont la creation
est conforme au statut de lPorgani-
safion aufonome estudiantine.
Ce comite est assist& d’une commis-
sion universitaire pour les relations
avec l’e&tranger comprenant 6 pro-
fesseurs, le comite du bureau et un
representant de !l’Institut d’Etudes
Europeennes, des paroisses d’Etu-
diants, du bureau des sports, du se-
nat et du comite de l’Association
des Etudiants.
Agro-club de V’Universite
L’Aegro-club a Et& cre€ au cours du
semestre d’ete 1951 en tant qu’or-
ganisation estudiantine, afın de per-
mettre aux etudiants de se livrer ä
une activite sportive.
Tout membre de !l’Universite peut
faire partie de l’Aegro-club. Pour de
plus amples renseignements s’adres-
ser au bureau de l’Association des
Etudiants.
Filmclub
Gegründet zu Beginn des Winter-
semesters 1949/50 ist der Filmclub
der Universität eine Arbeitsgemein-
schaft derjenigen Studenten, die
sich mit der Bedeutung und dem
Einfluß des Filmes aut alle Gebiete
des modernen Lebens kritisch aus-
einandersetzen wollen.
Die Aufgabe des Filmcelubs ist:
1. Das Studium der technischen und
künstlerischen Entwicklung des
Filmes von seinen Anfängen bis
zur Gegenwart,
2. Kritik und Anregung des aktuel-
len Filmschaffens,
Der Filmclub veranstaltet zweimal
im Monat Filmabende mit anschlie-
Bender Diskussion. Ferner finden
von Zeit zu Zeit Vorträge und Ein-
führungen durch Filmexperten statt.
Mitglieder können alle Angehörige
der Universität werden. Darüber
hinaus werden vom Präsidium
Ehrenmitglieder ernannt.
Der Filmclub steht unter dem Pro-
tektorat Seiner Magnifizenz des
Rektors.
Cineg-Club
Fonde au debut de l’annee scolaire
1949/50, le Cine-Club de VUniver-
site est un groupe de travail qui
reunit tous les etudiants desireuxX
d’etudier en commun l’importance
et le röle du cine€ma dans la vie
moderne.
Le Cin€-Club se propose les täches
suivantes :
1. Etudier le d&veloppement du ci-
nema, au doubie point de vue
technique et artistique depuis ses
deEbuts jusqu’ä nos Jours,
2. Formuler toutes les critiques et
suggestions desirables au sujet de
la production cine&matographique
actuelle.
Le Cine-Club organise 2 fois par
mois des sEamnces suivies d’une dis-
cussion. En outre des specialistes
des questions cin&matographiques
viennent de temps ä aıtre faire des
conferences et presenter les films.
Tout membre de l’Universite peut
faire partie du Cine-Club. En outre
le Comite directeur du Cine-Club
nomme des membres d’honneuf.
Le Cine-Club est place sous le haut
patronage de Monsieur le Recteur.
Die sozialen Einrichtungen der Universität
Les ceuvres sociales de l’Universite
Die Studenten-Wohnheime sind eine
universitätseigene Einrichtung. Sie
bieten einer gewissen Anzahl von
Studentinnen und Studenten aller
Fakultäten Wohnmöglichkeit unter
besonders günstigen Bedingungen.
Hausherr der Wohnheime ist der
Rektor der Universität, Über die
Aufnahme in die Heime entscheidet
das Kuratorium (s.5. 13).
Die Aufnahme in die Studenten-
heime stellt eine Vergünstigung dar,
die nur Studierenden mit guter Stu-
dienleistung und einwandfreier Hal-
tung gewährt werden kann. Mit der
Aufnalıme in ein Wohnheim unter-
wirft sich der Studierende der von
der Universitätsleitung erlassenen
Hausordnung.
Die monatlichen Mietpreise betragen augen-
blicklich:
in einem 3- oder 4-Bettzimmer 500 ffrs.
in einem Doppelzimmer 800 ffrs.
Die Wohnheime in Saarbrücken (Bau 5 und 6)
beherbergen etwa 300, die Wohnheime in Hom-
burg (Bau 3, 4, 5, 6 und 16) 120 Studierende.
Eine Mensa academica sowie Lese-
und Aufenthaltsräume stehen den
Studierenden sowohl in Saarbrük-
ken (Bau 8) wie in Homburg (Bau
22) zur Verfügung. Das Mensa-
Essen wird den Studierenden zum
Selbstkostenpreis, den Mitgliedern
von Lehrkörper und Verwaltung
mit einem etwa 20prozentigen Auf-
schlag geliefert.
Die augenblicklichen Preise für die Studenten-
mahlzeiten betragen:
Frühstück 60 ffrs.; Mittagessen 100 ffrs.;
Abendessen 65 ffrs.
Die Mensa-Betriebe sind das ganze Jahr hin-
durch geöffnet.
Les Cites Universitaires creeces par
PUniversite€ offrent ä un certain
nombre d’etudiantes et d’etudiants
de toutes les Facultes Ja possibilite
d’Etre loges a des conditions parti-
culierement avantageuses. Le Rec-
teur de l’Universite est le geramn
des Cites Universitaires.
L’admission depend d’une decision
du Curatorium (voir page 13).
L’admission dans les Cites Univer-
sitaires est une faveur qui ne peuf
Etre accordee qu’aux 6tudiants pour-
sulvant leurs etudes avec assıduite
et faisant preuve d’une conduite ir-
reprochabie.
L’etudiant admis dans une Cite
Universitaire doit se soumettre au
reglement interieur institue par la
direction de l’Universite,
Le montant des loyers mensuels est actuelle-
ment fix& comme suit:
Chambre a 3 ou 4 lits 500 frs.
Chambre 3 2 lits 800 ffrs,
Les Cites Universitaires de Sarrebruck (Bäti-
ments 5 et 6) recoivent environ 300 €Etudiants,
les Cites Universitaires de Hombourg (Bäti-
ments 3, 4, 5, 6 et 16) 120 etudiants.
Un restaurant universitaire, des
salles de lecture et des foyers
sont ä la disposition des etudiants
ä Sarrebruck (Bätiment 8) et ä
Hombourg (Bätiment 22). Les repas
du restaurant universitaire sont of-
ferts au prix de revient aux etudi-
ants et avec un supplement de 20%
aux membres du corps enseignant
et de l’administration.
Les prix actuels des repas d’e&tudiants sont les
suivants;
Petit dejeuner: 60 ffrs.; Dejeuner 100
ffrs,; Diner: 65 ffrs.
Les restaurants universitaires et les fovers
sont ouverts toute Pannee.
Mitteilungen für Studierende
Avis aux etudiants
Beginn des Sommersemesters:
28.2. 1955
Ende des Sommersemesters:
20. 6. 1955
Unterbrechung der Vorlesungen:
Osterferien:
vom 4. bis 13. April einschl.
Pfingstferien:
vom 30. Mai bis 4. Juni einschl.
Sommerferien:
vom 14. Juli bis 2. November
einschl,
Beginn des Wintersemesters:
3. 11. 1055
Vorbemerkung:
Die Vorlesungen und Übungen der
Universität des Saarlandes stehen
Studierenden und Hörern ohne Un-
terschied der Staatsangehörigkeit
offen.
I. Zulassung zum Studium
Die Antragsteller müssen im Besitz
eines güllgen Reifezeugnisses, oder
mindestens gleichwertigen Diploms
sein (Ausnahmen: siehe Kapitel
Dolmetscher-Institut, Europa-Ins i-
tut, Kriminologisches Institut und
naturwissenschaftliche Fakultät).
Saarländische Studierende ab
3. Semester müssen den Nach-
weis der bestandenen propä-
deutischen Prüfung erbringen
oder um Äquivalenz nach-
suchen.
II. Gasthörer
Der Antrag auf Zulassung als Gast-
hörer kann gestellt werden von
Personen, die mindestens das Ab-
schlußzeugnis der Untersekunda
einer höheren Lehranstalt besitzen.
Der Gasthörerschein berechtigt
nicht zur Ablegung von Examina.
Debut du semestre d’&te:
28 -2-1955
Fin du semesire d’ete
20-6-1955
Vacance des cours:
Päques:
du 4 au 13 avril inclus
Pentecöte:
du 30 mai au 4 juin inclus
Vacances annuelles:
du 14 juillet au 2 novembre
inclus,
Debut du semestre d’hiver:
3-11-1955
Avant-Propos:
Les cours et exercices pratiques de
l’Universite de la Sarre sont acces-
sibles ä tous les etudiants et audi-
teurs sans distinction de nationalite.
[. Conditions d’admission
Les postulants doivent posseder un
certificat de fin d’etudes secondai-
res (baccalaureat, 2eme partie, ou
diplöme reconnu 6quivalent (condi-
tions speciales pour Institut d’In-
terpretes et les Instituts d’Etudes
Europeennes, de Criminologie et
Faculte des Sciences, cf. chapitres
correspondants).
II. Auditeurs libres
Sont admises ä titre d’auditeurs
libres les personnes possedant au
moins le B.E.P.C.
La carte d’auditeur libre ne confere
pas le droit de se presenter aux
examens.
[1I. Immatrikulation
Hl. Inscription des nouveaux
Etudiants
Die Immatrikulation erfolgt für das
kommende Studienjahr grundsätz-
lich in der Zeit vom 1. 9. bis 31. 10.
Für das Sommersemester können
Studierende ihre Immatrikulation in
der Zeit vom 1. 1. bis 3 Wochen
nach Beginn des Sommersemesters
tätigen. Eine Anrechnung der vor
Beginn des Sommersemesters ge-
hörten Vorlesungen erfolgt jedoch
nicht.
Die Einschreibung und Entrichtung
der Gebühren erfolgt persönlich,
nach Abgabe von nur vollständigen
Studienunterlagen, im Sekretariat
der Universität (Öffnungszeiten: 9
bis 14 Uhr, samstags 9 bis 11 Uhr).
Studierende können auf schrift-
lichem Wege beim Sekretariat der
Universität ein Antragsformular auf
Zulassung zur Immatrikulation an-
fordern und erhalten nach Einsen-
dung der erforderlichen Unterlagen
und deren Überprüfung durcn die
Fakultät. eine Anmeldebescheini-
gung, — Immatrikulationsanträge
sind nur an das Sekretariat der
Universität und nicht an eine Fa-
kultät zu richten,
en Immatrikulation sind erforder-
ch:
Les nouveaux etudiants prennent
ljeurs inscriptions en princıpe pour
Vannce entre le 1-9. et le 31-10.
Inscriptions pour le semestre d’ete:
entre le ler janvier et la 3&me se-
maine apres le debut du semestre
d’etE, mais les cours suivis pendant
la fin du semestre d’hiver ne peu-
vent domner droit ä la validation du
semestre d’hiver.
Les nouveauX Etudiants doivent se
prisenler personnellement au
ecretariat Umiversitaire pour pren-
dre leurs inscriptions et acquitter
les droits afferents (heures d’ouver-
ture: 9 h ä 14 h, le samedi 9—11 h).
Les etudiants qui en feront la de-
mande par voie postale recevroni
du Secretariat Universitaire une for-
mule de demande d’inscription.
Lorsque le Secretariat aura recu les
Pieces requises et apres examen par
a Faculte interessee, les Etudiants
recevront une attestation d’admis-
Sion.
La demande d’inscription doit Etre
adressee au Secretariat Universi-
taire et non ä une Faculte. ;
Ele doit comprendre:
1. une formule de demande d’ins-
cripion remplie;
1. ein ausgefülltes Antragsformular
aut Zulassung zur Immatrikula-
tion,
2.1e Baccalaureat (2eme partie) ou
un diplöme &quivalent (piece ori-
ginale); pour les etudiants qui
auront adresse au Secretariat leur
demande d’inscripiion par voie
postale, la piece originale pourra
etre remplacge jusqu’äa V’insenp-
tion par une copie certifice con-
forme;
3. un bulletin de naissance;
4.un certificat de bonne vie et
moeurs (se ref. au Decret 52-553
du 16-5-52, art. 2) ;
5. ein Lebenslauf (handschriftlich), 5.un Curriculum vite (manuscrit);
2.das Original-Reifezeugnis, oder
ein mindestens gleichwertiges
Diplom (bei schriftlicher Anmel-
dung kann das Originalzeugnis
bis zur Immatrikulation durch
eine beglaubigte Abschrift ersetzt
werden),
6. zwei Paßbilder zwecks Ausstel-
lung eines Studentenausweises
(Name und Fakultät auf der
Rückseite der Bilder angeben).
Sind die erforderlichen Zeugnisse in
Verlust geraten und beglaubigte
Abschriften nicht zu beschaffen, so
gibt der Bewerber eine notariell
beglaubigte eidesstattliche Erklä-
rung ab über Verlust und Inhalt der
Urkunden (auch Anschriften der
Lehrer und Schulbehörden an-
geben, welche die Originalpapiere
ausgestellt haben).
Die eingereichten Personalurkun-
den werden im Sekretariat der Uni-
versität aufbewahrt und nur bei der
Exmatrikulation zurückgegeben.
Es empfiehlt sich daher, vor Ab-
gabe der Original-Studienunter-
lagen, Abschriften bzw. Fotokopien
für evtl. Bedarf (Bewerbungen, Sti-
pendien- Anträge usw.) anfertigen
zu lassen.
Jeder Student trägt sich nach Ein-
schreibung im Universitätssekreta-
riat in das Album seines Dekanates
bzw. seines Instituts-Sekretariates
ein.
IV. Rückmeldung der Altstudenten
Die Rückmeldung der Studierenden,
die bereits an der Universität des
Saarlandes eingeschrieben sind, er-
folgt durch die Eintragung in die
Register des Universitätssekretaria-
tes und der Fakultät (Institut).
Die Rückmeldung muß zu Beginn
des Studienjahres vorgenommen
werden.
Die Rückmeldetermine werden
durch Anschlag am Schwarzen
Breit bekanntgegeben.
6. deux photos pour l’etablissement
d’une carte d’identite€ d’etudiant
(indiquer au verso le nom et la
Faculte interessee).
En cas de perte des pieces origi-
nales ou s’il y a impossibilite& de se
PEOGHFEF des copies certifiees con-
ormes, l’etudiant fera une declara-
tion sous la fol du serment, certifiant
Pexactitude des indications fournies.
(Cette declaration comportera les
adresses des professeurs ou auto-
rites scolaires qui ont E€tabli les
pieces.)
Le dossier de l’etudiant, depose€ au
Secretariat Universitaire, ne lui sera
rendu que lors de sa radiation,
Les dossiers des Etudiants francais
ne peuvent leur E&tre rendus que par
l’entremise des Facultes frangaises
qui, au moment de l’immatricula-
tion, les avaient transferes ä Sarre-
bruck.
Les formalites d’inscriptions au Se-
cretariat Universitaire terminges, le
nouvel etudiant s’inscrira au re-
gistre de sa Facult& ou de son In-
stitut.
IV. Reinscription des Etudiants
deja immatricules
Les anciens Etudiants de l’Univer-
sitE€ poursuivant leurs Etudes de-
vront se reinscrire au debut de cha-
que annee dans les registres du Se-
cretariat Universitaire et de la Fa-
culte& ou de Institut interesse en
presentant leur livret universitaire
et leur carte d’identit& d’etucdlant,
Pour les dates de reinscription con-
sulter les tableaux d’affichage des
Faculte&s et du Secretariat Univer-
sitaire.
V. Studiengebühren V. Droits d’inscription
Gleichzeitig mit der Einschreibung Les etudiants acquittent leurs droits
bzw. Rückmeldung erfolgt die Zah- d’inscription et la cotisation aux as-
17
(ung der Studiengebühren und So-
zialbeiträge an die Universitäts-
kasse.
Die Studiengebühren werden je-
weils zu Beginn des Winterseme-
sters für das ganze Studienjahr ent-
richtet, ausgenommen Dolmetscher-
Institut. Die Studierenden des Dol-
metscher-Institutes entrichten ihre
Studiengebühren in zwei Raten, je-
weils zu Beginn des Winter- bzw.
Sommersemesters.
Ferneinschreibungen bzw. Ein-
schreibungen im Auftrage anderer
Studenten erfolgen nicht,
Angehörige des saarländischen und
französischen Lehrkörpers können
von der Entrichtung der Studienge-
bühren befreit werden,
Eine Zweiteinschreibung ist nur er-
forderlich, wenn der Studierende in
der Zweit-Fakultät eine Prüfung
ablegen will,
Die normalen Einschreibungsge-
bühren sind wie folgt:
A) 2000.— ffrs. für die Philosophi-
sche Fakultät
2000.— ffrs. für die Rechts- und
Wirtschaftswissenschaitiche Fa-
kultät
2500.— ffrs. für die Naturwissen-
schaftliche Fakultät
(+ 1500.— ffrs, Kaution für Stu-
dierende des Propädeutischen
Jahres und des Chemischen In-
stitutes)
2500.— ffrs. für die Medizinische
Fakultät
2000.— ffrs. für das Berufspäda-
gogische Institut.
Die Studiengebühren für das Nor-
malstudium am Dolmetscher-Insti-
tut betragen 8000.— ffrs. (dieser
Betrag kann in 2 Raten, jeweils zu
Beginn des Semesters entrichtet
werden).
2000.— ffrs. für jeden Anfänger-
kurs des Dolmetscher - Institutes
(Deutsch, Französisch, Italienisch
und Spamisch).
surances sociales en prenant leurs
inscriptions ou reianscriptions.
Les droits d’inscription pour les
deux semestres sont payables au
debut de l’annee universitaire. Les
etudiants de l’Institut d’Interpretes
acquittent leurs droits en deux ver-
sements, au debut des semestres
d’hiver et d’&te.
L’immatriculation par correspon-
dance ou par procuration n’est pas
admise.
Les membres francais et sarrois du
corps enseignant pourront Etre exo-
neres des droits d’inscription.
Les inscriptions jumelees ne sont
exigibles que dans les cas ou l’etu-
diant passera des examens dans une
deuxieme Facuke. Il jouwit alors
d’un tarıf reduit.
Les droits d’inscription normaux
sont les suivants:
A) 2000.— ffrs. pour la Faculte des
Lettres
2000.— ffrs. pour la Facult& de
Droit et des Sciences Economi-
ques
2500.— ffrs. pour la Facult& des
Sciences
(+ 1500.— ffrs. cautionnement
pour les etudiants de ka pro-
pedeutique et de PInstitut die
Chimie)
2500.— ffrs. pour la Faculte& de
Mäöedecine
2000.— ffrs. pour VInstitut de
Pedagogie Professionnelle.
Les Droits d’inscription pour !’In-
stitut d’Interpretes s’eElevent 3
8000.— ffrs. (ces droits sont paya-
bles en deux fois).
2000.— ffrs. pour chacum des cours
elementaires de Institut d’Inter-
pretes (allemand, francais, ialien et
espagnol).
B) Soztalbeiträge für Studierende B) Cotisations aux assurances SO-
aller Fakultäten: ciales (Etudiants de ‘toutes les
1000.— ffrs. Facultes):
(für das Sommersemesier allein 1000.— ffrs,
500.— ffrs.) (pour le semestre d’ete:
500.— ffrs.)
Cotisation ä l’Association auto-
nome des Etudiants:
300.— ffrs.
(pour le semestre d’et€:
150.— ffrs.
C) Assurance-sports obligatoire
(par an):
500.— 1frs.
Gebühren für Gasthörer:
A) Gasthörerschein (für ein Seme-
OB
1000.— ffrs,
B) Semestergebühr für jede wö-
chentliche Unterrichtsstunde:
250.— ffrs.
Praktische Übungen:
300.— fifrs.
Vorlesungen und Übungen des
Dolmetscher-Institutes:
300.— frs.
Prüfungs- und Promotionsgebühren
Alle Prüfungsgebühren sind bei der
Universitätskasse einzuzahlen (aus-
genommen für Physikum und
Staatsexamen).
1. Zwischenprüfung, „Certificate“,
E.H.S. und Diplomvorprüfung:
250.— ffrs.
2. Abschlußexamen, Lizenz, Di-
CE
000.— ffrs.
3. Prüfungsgebühren für die Prü-
fungen nach Abschluß des 2. me-
dizinischen Jahres (ärztliche Vor-
prüfung) und des 5. medizini-
schen Jahres (ärztliche Prüfung)
sind nicht an die Universität,
sondern an das Landesschatzamt
einzuzahlen.
Droits des auditeurs libres:
A) Carte d’auditeur libre (par se-
mestre)
1000.— ffrs.
B) Droits semestriels pour chaque
cours hebdomadaire:
250.— ffrs,
Exercices pratiques:
300.— ffrs,
Cours et exercices pratiques de
l’Institut d’Interpretes:
300.— ffrs.
Droits d’examens et de th&se
Les droits d’examens se paient ä la
Caisse Universitaire, exXcepte€ ceux
afferents au ” Physikum” et au
” Staatsexamen ”
1. Examens de passage, certificats,
D.E.S., ” Diplomvorprüfung ”:
250.— ffrs.
2. Examen de fin d’&tudes, Licence,
diplömes:
2000.— ffrs.
3. Les droits pour les examens sanc-
tionnant la 2eme annee de mede-
cine (ärztliche Vorprüfung) et la
5&eme annde de möedecine (ärzt-
liche Prüfung) doivent Etre ver-
se&s non ä PUniversit&, mais atı
”Landesschatzamt”. Ces droits
se montent ä 2000.— ffrs. pour
l’examen de deuxieme annee et ä
5000.— firs, pour lexamen de
5eme annede.
Q
Arztliche Vorprüfung:
2000.— ffrs.
Ärztliche Prüfung:
5000.— ffrs.
4. Promotion: 3000.— ffrs.
5. Habilitation für Nichtangehörige
des Lehrkörpers der Universität
des Saarlandes:
5000.— ffrs.
5. Aufnahmeprüfung am Dolmet-
scher-Institut:
500.— ffrs.
VI. Studienbuch
Das Sekretariat stellt allen neu zu-
gelassenen Studierenden gegen Ent-
richtung von 100.— ffrs. ein Studien-
buch aus, das dem Dekanat der be-
treffenden Fakultät vorzulegen ist.
VII. Studentenausweis
jeder ordentliche Studierende erhält
nach Abgabe zweier Paßbilder un-
entgeltlich einen Studentenausweis.
Dieser gilt nur für den durch Stem-
pelaufdruck gekennzeichneten Zeit-
abschnitt.
Der Besitz des Ausweises ist
Pflicht.
En dehors des droits precites, Ies
droits pour les examens facultatifs
de fin d’annege sont de 250.— ffrs.
y compris pour la 2eme et la 5&me
annee pour les Etudiants qui ne font
pas le Staatsexamen sarrois.
4. Doctorat: 3000.— ffrs.
5. Habilitation pour les candidats
n’appartenant pas ä l’Universite
de la Sarre:
5000.— ffrs.
Examen d’admission ä FInstiätut
d’Interpretes:
500.— ffrs.
6.
VI. Livret universitaire
Le Secretariat Universitaire delivre
a tout nouvel etudiant, moyen-
nant la somme de 100.— ffrs., un
Kvret universitaire qu’il devra pre-
senter au Secretariat de sa Faculte.
VIL Carte d’identite& d’Etudiant
Tout Etudiant inscrit regulierement
ä l’Universite€ remettra au Secreta-
riat deux photos d’identite. Celui-ci
lui delivrera gratuitement une carte
d’identite€ d’etudiant valable pour
la periode indiquee par l’apposition
du cachet universitaire.
Cette carte d’identit& est obliga-
toire.
VII] Studienbeihilfe
Studienbeihilfe kann in der Regel
nur von saarländischen Studieren-
den beantragt werden (für das
Europa -Institut jedoch auch von
Nicht-Saarländern).
Sie wird nur solchen Bewerbern ge-
währt, die folgende Nachweise er-
bringen:
1. Wissenschaftl.iche Befähigung
(Zeugnisse oder Beurteilung der
zuständigen Fakultät oder
Schule),
2. Fehlen jeglicher Mittel zur Fi- 2. de leur situation &onomiquemen!
nanzierung des Studiums. faible.
zn
Antragsformulare für Studienbei-
hilfe sind im Sekretariat der Uni-
versität erhältlich.
Die ausgefüllten Anträge sind, nach
Einsetzung des Einschreibevermer-
kes durch das Sekretariat, an die
zuständige Fakultät einzureichen.
IX. Exmatrikulation
Die Exmatrikulation ist vor der Ab-
reise zu tätigen und setzt die Ein-
holung verschiedener Entlastungs-
Unterschriften durch den Stu-
dierenden voraus, Bei der Exma-
trikulation ist das Studienbuch dem
Universitätssekretarlat vorzulegen.
Die Exmatrikulation von Studieren-
den, die sich zum Sommersemester
immatrikulierten, erfolgt frühestens
am 1. Juni des betreffenden Jahres.
Fernexmatrikulationen und
Exmatrikulationen durch
zweite Personen erfolgen
nicht.
X. Beurlaubungen
aus fachlichen oder aus persön-
lichen Gründen
Ein Studierender, der aus dringen-
den Gründen von dem Belegen der
Vorlesungen während eines Seme-
sters befreit werden möchte, muß
im voraus ein begründetes, an die
Fakultät gerichtetes Gesuch beim
Sekretariatder Universität
einreichen.
Beurlaubungen aus fachlichen Grün-
den (Auslandsstudium) können nur
nach zweisemestrigem Studium an
der Universität des Saarlandes ge-
nehmigt werden,
Pour les formulaires de demande
de bourses, s’adresser au Secretariat
de l’Universite.
Ces Iiormulaires, düment remplis,
seront remis au Secretariat Univer-
sitaire pour apposition de la men-
tion des inscriptions prises. Le Se-
cretariat Universitaire les trans-
mettra ä la Faculte interessee,
Les etudiants francais ont la possi-
bilit& de demander ä leur Faculte
francaise d’origine que Ia bourse
qui leur a &te accordee en France
soit reportee sur Sarrebruck.
IX. Radiation
Pour sa radiation FPetudiant doit,
avant son depart, se presenter per-
sonnellement au Secretariat Univer-
sitaire et presenter son livret uni-
versitaire.
La radiation des Etudiants qui se
sont immatricules pour le semestre
d’E&t& ne peut Etre effectuce avant
le ler juin.
Les radiations par correspondance
Du par procuration ne sont pas ad-
mises.
Le transfert du dossier ne se fait
que sur demande e&crite de Pinte-
resse (preciser s’il s’agit de trans-
fert temporaire ou definitif).
X. Mises en conge universitaire ou
pour convenances persomnelles
L’etudiant qui, pour des raisons
serieuses, desire Etre dispense de
Pobligation de suivre les cours
pendant un semestre, doit en faire ä
l’avance la demande Ecrite ä sa
Facult&, par l’entremise du Secr&-
tariat Universitaire,
Les mises en conge universitaire
(pour Etudes ä P’e&tranger) suppo-
sent deux semestres d’etudes pre-
alables ä ’Universit& de la Sarre.
„1
Rechts- und Wirtschaftswissenschaftliche Fakultät
Faculte& de Droit et des Sciences Economiques
Dekanat und Verwaltung
Saarbrücken, Universität
Bau 4
Dekan
Sprechstunden:
Mi 10—11 Uhr
Prodekan
Sprechstunden:
Nach den Vorlesungen,
Dekanats-Kanzlei
1. Stock, Zimmer 41
App. 241
Sekretärin
Sprechstunden:
10—12
Prüfungsamt
der Wirtschaftswissen-
schaftlichen Sektion
2. Stock, Zimmer 71
App. 242
Vorsitzender:
Sprechstunden:
Mi 12—13
Sekretärin
Juristische
Seminarbibliothek
Direktor
Wirtschaftswissenschaft-
liche Seminarbibliothek
Direktor
Decanat et Administration
Sarrebruck, Universite
Bät. 4
Prof. Dr. R. BRUNS
Doyen
Heures de r&ception:
Mercredi 10—11
Prof. Dr. rer. pol.
E. J. TEICH
Vice-Doyen
Heures de reception:
Apres les cours.
Secretariat du Däcanat
ler Etage, Piece 41
App. 241
O0. HUSSON
Secretaire
Heures de reception:
10—12
Jury d’Examens
de la Section des Sciences
Economiques
2eme Etaye, Piece 71
App. 242
Prof. Dr. SCHELLER
President:
Heures de r&ception;
Mercredi 12—13
AA
“EY
Secretaire
Bibliotheque du
Seminaire Juridique
Prof. Dr. LIEBISCH
Directeur
Bibllotheque du
Seminaire Economique
Prof. Dr. SCHELLER Directeur
u
Studienordnung
Das Lehrprogramm der Rechts- und
Wirtschaftswissenschaftlichen Fa-
kultät ist auf die Vorbereitung für
die verschiedenen juristischen öf-
fentlichen Verwaltungs- und Wirt-
schaftslaufbahnen und die Vervoll-
kommnung der für jeden öffentli-
chen oder privaten Beruf notwendi-
gen Allgemeinbildung ausgerichtet,
Die Rechts- und Wirtschaftswissen-
schaftliche Fakultät verfolgt daher
folgende Ziele:
1. den saarländischen Studenten und
Studentinnen die Kenntnisse der
juristischen und politischen, öf-
fentlichen und wirtschaftlichen
Institutionen des Saarlandes zu
vermitteln und durch diese Aus-
bildung den Studenten und Stu-
dentinnen einen Zugang sowohl
zu den Laufbahnen in der öffent-
lichen Verwaltung der Justiz und
der Regierung, als auch in den
rn Verwaltungen der Ban-
en, der Industrie und des Han-
dels zu sichern;
2. allen Studenten, gleich welcher
Nationalität, zu ermöglichen, sich
mit den juristischen, politischen
und wirtschaftlichen Systemen
der verschiedenen Staaten ver-
traut zu machen. Ki Studium
des vergleichenden Rechts, sowie
der Institutionen der verschiede-
nen Länder, soll deshalb beson-
ders gefördert werden.)
Die Lehrtätigkeit der Fakultät er-
folgt im Rahmen von 2 Sektionen:
1. einer juristischen Sektion 0 der
jedoch Vorlesungen über Volks-
wirtschaftslehre, Wirtschaftsge-
schichte, Buchhaltung usw. ver-
treten sind) und
2.einer Wwirtschaftswissenschafftli-
chen Sektion, in der jedoch Vor-
lesungen über Bürgerliches Recht,
Handelsrecht, Allgemeines Ver-
fassungsrecht, Verwaltungsrecht,
Arbeitsrecht usw. in einer ent-
sprechend angepaßten Form ge-
lesen werden,
Organisation des Etudes
Le programme d’enseignement de
la FacuitE€ de Droit et des Sciences
Economiques a €te& organise en vue
de preparer aux diverses carrieres
juridiques, administratives et €cono-
miques, et de parfaire la culture ge-
nerale necessaire en toute fonction
publique ou privee,
La Faculte& de Droit et des Sciences
Economiques se propose donc:
l.de faire connaitre auX Etudiants
Sarrois et etudiantes Sarroises les
institutions juridiques, politiques
et economiques de la Sarre, et de
leur assurer ainsi l’acces aux car-
rie&res qui leur sont ouvertes dans
les Services publics, judiciaires et
administratifs aussi bien que dans
les Administrations privees ban-
caires, industrielles ou commer-
cilales;
2.de permettre aux etudiants,
quelle que soit leur nationalite,
de se familiariser avec les syS-
temes juridiques, politiques et
£conomiques de differents payS;
V’etude du droit compare et des
institutions des divers pays de-
vant Etre encouragee.
C’est pourquoi la Faculte röpartit
ses divers enseignements en deux
sections:
1. une Section juridique (ol Ven-
seignement de l’Economie politi-
que, de l’Histoire Economique, de
la Comptabilite, etc. n’est cepen-
dant pas exclu);
une Section des Sciences Econo-
miques, olı un _enseignement
adapte de Droit civil et commer-
cial, de Droit constitutionnel et
administratif, de Droit du Tra-
vail, etc. n’est cependant pas
exclu.
14
Das Lehrprogramm umfaßt:
1. zur Erlangung der Lizenz, cines
Diploms oder zur Zulassung zum
Staatsexamen ein Studium von
3 Jahren;
2. zur Erlangung des Doktorgrades
ein Studium, dessen Bedingungen
aus einer besonderen Promotions-
ordnung zu ersehen sind.
— Der juristischen Sektion sind ein
Institut für Kriminologie und ein
Institut für die Vergleichung und
Annäherung des europäischen
Rechts angeschlossen.
L’Enseignement comporte d’autre
part:
1.des Etudes d’une duree de trois
anneges, pour l’obtention d’une Li:
cence et du Staatsexamen;
2. dans des conditions indiquees Ci-
apres, des E€tudes pour l’obtention
du Doctorat.
— Un Institut de Criminologie et
un Institut pour le rapprochement
et la comparaison des droits euro-
peens sont rattaches ä la Faculte
Juristische Sektion
Section juridique
(Lizenz in Rechtswissenschaften und Staatsexamen)
(Licence en Droit et Examen d’Etat)
Das juristische Lehrprogramm
Dieses Lehrprogramm muß davon
ausgehen, daß unter den gegenwär-
tigen sozialen, wirtschaftlichen und
finanziellen Gegebenheiten die Stu-
denten der Rechtswissenschaften
nicht nur eingehende Kenntnisse
der Gesetze und der Rechtspre-
chung, sondern auch der sozialen,
wirtschaftlichen und finanziellen
Phänomene besitzen müssen, aus
denen heraus die Gesetzgebung und
die Rechtsprechung entstehen.
Die Studenten müssen ebenfalls zum
besseren Verständnis der aktuellen
Gesetzgebung deren Quellen und
Ursprung und deren Entwicklung in
der Vergangenheit, wie auch die
Prinzipien kennen, die zu allen Zei-
ten in verschiedenartiger, jedoch
kohärenter Anwendung jedes ge-
setzgeberische Werk beherrschen,
das den Anspruch erhebt, die Ge-
rechtigkeit im Recht zu verwirk-
lichen.
So ausgebildet, werden diese Stu-
denten wertvolle Dienste in den
Laufbahnen der öffentlichen Ver-
waltung, der Justiz, der Regierung
und der privaten Verwaltung in In-
dustrie und Handel leisten können.
Das Studienprogramm erstreckt sich
über 3 Studienjahre (6 Semester).
Am Ende jedes Studienjahres ist ein
Examen abzulegen, dessen erfolg-
reiches Bestehen Bedingung für das
Aufrücken in das nächstfolgende
Studienjahr ist. Das Studium findet
seinen akademischen Abschluß mit
der Verleihung des Grades eines
„Rechtslizentiaten“, der nach dem
dritten Jahresabschlußexamen ver-
liehen wird.
L’enseignement du Droit
Cet enseignement doit tenir compte
du fait qu’'actuellement, en raison
des ne&cessites sociales, &€cronomiques
et financieres, les etudiants en Droit
doivent avoir des connaissances
precises non seulement, ce qui est
naturel, de la legislation et de la
jurisprudence, mais encore de la
situation sociale, Economique et
financiere pour laquelle cette lEgis-
lation et cette jurisprudence se for-
ment.
Ces Etudiants devront egalement,
pour mieux comprendre la legis-
lation actuelle, en connaitre les
sources, les origines, le developpe-
ment dans le passe, ainsi que les
principes qui, en des applications
varicges mais coherentes, dominent,
a toute Epoque, toute ceuvre qui
tend A assurer une juste realisation
du Droit.
Ainsi formes, ces etudiants pour-
ront rendre service dans les carri@-
res qui leur sont ouvertes dans les
Services publics, judiciaires et ad-
ministratifs aussi bien que dans les
Administrations privees, industriel-
les ou commerciales.
Le programme comprend trois an-
nees d’Etudes. Chaque annee d’&tu-
des est sanctionnee par un examen;
VPacces ä PPannee d’E&tudes suivante
Etant subordonne€ ä la reussite de
cet examen. Le titre de ‘“ Licencie
en Droit“ est confere apres Vl’exa-
men de 3:eme Annee d’Etudes.
„3
Studenten, die sich für Berufe ent-
scheiden, zu deren Ausübung das 1.
und 2. juristische Staatsexamen Be-
dingung sind, können sich nach dem
3. Studienjahr zum 1. Staatsexamen
melden unter der Voraussetzung,
daß sie das 1. und 2. Jahresabschluß-
examen mit Erfolg abgelegt haben.
Ein 7., augenblicklich noch fakulta-
tives Semester, das jedoch voraus-
sichtlich in Zukunft Prchtsemester
sein wird, ist erfahrungsgemäß für
die Kandidaten des Staatsexamens
von großem Nutzen und wird da-
her zur Vorbereitung des Staats-
examens besonders empfohlen.
Die Studierenden, die von anderen
Universitäten kommen, namentlich
von deutschen und französischen
Universitäten, müssen vor ihrer Ein-
schreibung zum 2. oder 3. Studien-
jahr entsprechende Ausgleichsexa-
men ablegen. — Sie können sich
nur zum Staatsexamen melden,
wenn sie zumindest das 5. und 6.
Semester, d. h. die beiden Semester
des 3. Studienjahres, an der Rechts-
und Wirtschaftswissenschaftlichen
Fakultät der Universität des Saar-
Jandes belegt hatten.
Der theoretische und praktische
Universitätsunterricht wird in deut-
scher und französischer Sprache von
saarländischen, französischen, deut-
schen und österreichischen Dozen-
ten gehalten.
Les etudiants se destinant a des
carrieres dont l’acces est subordon-
ne aux ler et 2eme Staatsexamen
pourront poser leur candidature
pour le ler Staatsexamen ä condi-
tion d’avoir subi avec succ@s les
Epreuves des examens de lere et
de 2&me Annees de Licence.
Un 7%eme semestre — actuellement
facultatif, mais tres recommande,
reconnu par Pexperience comme
particulierement profitable aux can-
didats du Staatsexamen, et qui pa-
rait devoir dans l’avenir devenir ob-
ligatoire — servira tout specialement
a la preparation des Cpreuves du
Staatsexamen. ,
Les etudiants, en provenance d’au-
tres Universites, en particulier des
Universites allemandes et francai-
ses, doivent passer les examens
d’&quivalence, s’ils veulent se faire
inscrire en 2eme Qu 3e&me Annee
de Licence. — Hs ne peuvent pas
se presenter au Staatsexamen S$’ils
n’ont pas passe ä la Faculte de
Droit et des Sciences Economiques
de PUniversite de la Sarre les 5eme
et 6&me semestres, c’est-ä-dire les
deux semestres de la 3e&me Annte
d’Etudes.
L’enseignement thEorique et prati-
que est donne en langues allemande
et francaise par des Professeurs sar-
rois, francais, allemands et autri
chiens,
fr
Die Verteilung der Vorlesungen und Übungen
auf die Studienjahre
Repartition des cours et exercices par ann6e d’Etudes
I. Studienjahr
A) Pflichtvorlesungen:
1. Römisches Recht (F)
Mo 9—12
1ere Anne6e d’Etudes
A) Cours obligatoires:
1. Droit romain (F)
Lundi 9—12
[MBERT
2, Rechtsgeschichte (F)
Mi 11—12, Di 15—17
2. Histoire du Droit (F)
Mercredi 11—12, Mardi 15—17
CARDASCIA
3. Bürgerliches Recht (D)
Schuldrecht, Allgemeiner Teil
Do 17—18, Fr 10-—12
3
Droit civil (D)
Obligations, Partie generale
Jeudi 17—18, Vendredi 10—12
HUBNER
4. Bürgerliches Recht (D)
Schuldrecht, Besonderer Teil
Do 16—17, Fr 8—10
4. Droit civil (D)
Obligations, Partie speciale
Jeudi 16—17, Vendredi 8—10
WOLANY
5. Allgemeine Staatslehre (F)
Di 10-11
6. Allgemeines Verfassungsicht
(F)
Di 11—13
5. Theorie generale de PEtat ({F)
Mardi 10—11
LUCHAIRE
6. Droit constitutionnel general (F)
Mardi 11—13
LUCHAIRE
7. Das Verfassungs- und Verwal- 7. Droit constitutionnel et ad-
tungsrecht der Kirchen und Re- ministratif des Eglises et asso-
lgionsgesellschaften (D) ciations religieuses (D)
Do 14—16 Jeudi 14—16
GOERGEN
8. Einführung in die Staatstheorien 8. Introduction aux Theories etati-
des deutschen Sprachkreises II ques des pays de langue alle-
(DD) mande II (D)
Mi 8—9 Mercredi 8—97
Frh. v. d., HEYDTE
3)
9). Volkswirtschaftslehre (D)
Mo 15—16, Mi9—11
i
Z
B) Freie Vorlesungen:
10. Geschichte der volkswirtschaft-
lichen Lehrmeinungen (D)
Fr 16—17
9), Economie politique (D)
Lundi 15—16, Mercredi 9—11
|
B) Cours libres:
10. Histoire des Doctrines
Economiques (D)
Vendredi 16—17
TEICH
11. Wirtschaftsgeographie (F)
Di 14—15
12, Buchführung (D)
ainstündig, Zeit nach Vereinbarung
11. Geographie &onomique (F)
Mardi 14—15
CHAMPIER
12. Comptabilite (D)
1 heure par semaine, ä fixer
HE EN
C) Praktische Übungen:
13. Bürgerliches Recht
für Anfänger (mit schriftlichen
Arbeiten)
Do 8—10
C) Exercices pratiques:
13. Droit civil pour d&butants
Jeudi 8—10
BAUDOUX
Il. Studienjahr
A) Pfilichtvorlesungen:
1. Bürgerliches Recht (D)
Erbrecht
Do, Fr 8—10
Ileme Annge d’Etudes
A) Cours obligatoires:
1. Droit civil (D)
Jeudi, Vendredi 8—10
L'. 'OE
2, Handelsrecht I (D)
Do, Fr 10—12
2. Droit commercial (D)
Jeudi, Vendredi 10—127
LIEBISCH
3. Grundzüge des französischen
und vergl. Zivilrechts (F)
Do 14—16
3. Principes du Droit civil francais
et compare (F)
Jeudi 14-16
VOIRIN
t. Gerichtsverfassungsrecht (D) 4. Organisation des Tribunaux (D)
Di 8—9 Mardi 8—9
MAIHOFER
5. Strafprozeßrecht (D)
Di 9—10, Mo 16—18
5, Procedure penale (D)
Mardi 9—10, Lundi 16—18
“‘IHCFER
6. Saarländisches Verfassungsi scht
(D)
Mi B—10
6
Droit constitutionnel sarrois
(D)
Mercredi 8—10
LUDWIG
7. Strafrecht,
besonderer Teil (D)
Mi 10—12, Do 16—18
7. Droit penal,
Partie speciale (D)
Mercredi 10—12, Jeudi 16—18
SEELIG
8. Einführung im das
Staatsrecht I1 (D)
Di 10-—12
deuts<'. 2
8. Introduction au Droit public
allemand 11 (D)
Mardi 10—12
Frh. v. d. HEYDTE
9, Volkswirtschaftslehre (F
Mo 9—12
9. Economie politique (F)
Eundi 9—12
SEGUILLON
B) Freie Vorlesungen:
B) Cours libres:
10, Wirtschaftsgeographie (F)
Di 14—15
10. Geographie &conomique (F)
Mardi 14—15
CHAMPIER
11. Probleme des Staatskirchen-
rechts (D)
Fr 14—16
11. Problemes du Droit public
ecclesiastique (D)
Vendredi 14—16
GOERGEN
C) Praktische Übungen:
C) Exercices pratiques:
12. Bürgerliches Recht für Fort-
eschrittene 1 (D)
(mit schriftlichen Arbeiten)
Mo 14—16
12. Droit civil
pour avanc6&& I (D)
{avec travauXx &crits)
Lundi 14—16
BAUDOUX
13. Strafrecht für Anfänger (D) 13. Droit penal pour d&butants (D)
Di 15—17 Mardi 15—17
LORSCHEIDER
”
{]I. Studienjahr
A) Pflichtvorlesungen:
1. Französisches und vergleichen-
des Handelsrecht (F)
Fr 8.30—11
Ilieme Annee d’etudes
A) Cours obligatoires:
1. Droit commercial francaıs
et compare (F)
Vendredi 8.230 —11
PEFTIN
2. Arbeitsrecht (D)
Mo 8—10
3. Zivilprozeßrecht II (D)
Mi 8—9, Do 10—12
2. Droit du travail (D)
Lundi 8—10
MA NDERSCHEID
3, Procedure civile II (D)
Mercredi 8 —9, Jeudi 10—12
BRUNS
|. Konkursrecht (D)
Do 8—9
4.
Procedure de la faillite et de I;
liquidation judiciaire (D)
Jeudi 8—9 ©
BRUNS
5. Verwaltungsrecht,
besonderer Teil (D)
Mo 16—19, Di 8—10
53. Droit administratif,
partie speciale (D)
Lundi 16—19, Mardi 8—10
SEIDL-HOLENVELDERN
5. Internationales Privatrecht (D)
Di 10—12
6. Droit international prive (D)
Mardi 10—12
BRAGA
/. Wirtschaftsrecht (D)
Do 29—10
8. Völkerrecht (F)
Mo 14—16
7. Legislation economique (D)
Jeudi 9—10
LIEBELSCH
8. Droit international public (F)
Lundi 14—16
de LA\CHAZTIFRE
9. Recht der Vereinten N:‘“ »en 9. Droit des Nations Unies (F)
14 tägig tous les 15 jours
Mo 10—12 Lundi 10—12
CHAUMC T
10. Finanzrecht (F)
14tägig
Fr 11—12, 14-17
10. Legislation financiere (F)
tous les 15 jours
Vendredi 11—12, 14—17
GAUDEMET
B) Freie Vorlesungen:
11. Verwaltungsstreitverfahrer
mit Rechtställen (D)
Mi 10—11
B) Cours libres:
11. Contentieux administratif
avec Etude de cas pratiques (D)
Mercredi 10—11
LUDWIG
12. Staatskirchenrecht,
Spezieller Teil (D)
»instündig, Zeit nach Vereinbarunn
C) Praktische Übungen:
13. Examensklausurkursus (D)
5a 8. 2
-.-
A m
12. Droit public ecclesiatique,
partie speciale (D)
1 heure par semaine, a fixer
EN
C) Exercices pratiques:
13. Travaux 6Ecrits en vue de la
preparation aux examens (D)
Samedi 8-12
BAUDCUKX
14. Bürgerliches Recht
für Fortgeschrittene II (D)
(mit schriftlichen Arbeiten)
Do 16—18
14. Droit civil
pour avances II (D)
(avec travauX Ecrits)
Jeudi 16—18
L‘ "ICE
15. Strafrecht für Fortgeschrittene II 15. Droit penal
D) ' pour avances II (D)
(mit schriftlichen Arbeiten) (avec travauXx Ecrits)
Di 14—16 Mardi 14—16
MAIHOFER
}
1}
Wirtschaftswissenschaftliche Sektion
Section des Sciences Economiques
(Diplom-Kaufmann, Diplom-Volkswirt)
(Licence &s Sciences E&conomiques)
Das Wirtschaftswissenschaftliche
Lehrprogramm
Das Lehrprogramm der Wirtschafts-
wissenschaftlichen Sektion ist auf
die Ausbildung von Studierenden
gerichtet, welche wünschen, später
in Berufe der öffentlichen Verwal-
tung, der Industrie des Handels
und Bankwesens, der Steuerbera-
tung und des Revisions- und Treu-
handwesens einzutreten,
Das Lehrprogramm umfaßt zwei
Sachgebiete:
1. Betriebswirtschaftslehre,
2. Volkswirtschaftslehre.
Das Studienprogramm erstrecktsich
auf3 Studienjahre (6 Semester). Am
Ende des 1. und 2. Studienjahres
findet je ein Examen statt. Die Zu-
lassung zu dem jeweils folgenden
Studienjahr ist von dem Bestehen
dieses Examens abhängig.
Am Ende des 3. Studienjahres fin-
det das wirtschaftswissenschaftliche
Diplomexamen statt, Bei Bestehen
dieses Examens wird in der be-
triebswirtschaftlichen Richtung der
akademische Grad „Diplom-Kauf-
mann‘, in der volkswirtschaftlichen
Richtung der akademische Grad
„Diplom-Volkswirt‘ verliehen.
Ein 7., augenblicklich noch fakulta-
tives Semester, das jedoch voraus-
sichtlich in Zukunft Pflichtsemester
sein wird, soll zur besonderen Vor-
bereitung auf das Diplomexamen
dienen und wird daher sehr emp-
fohlen.
Der theoretische und praktische
Universitätsunterricht wird in deut-
scher und französischer Sprache von
saarländischen, französischen und
deutschen Dozenten gehalten.
L’Enseignement des Sciences
Economiques
Les enseignements de la Section
des Sciences €conomiques de la Fa.
culte de Droit et des Sciences Eco-
nomiques sont organises tout par-
tieulierement pour les Etudiants
qui desirent se specialiser dans
’Economie en vue d’acceder aux
carrieres de [l”’Administration pu-
blique, de l’Pindustrie, du commerce,
des banques, des conseillers fiscaux
et de Pexpertise comptable.
Ces enseignements font l’objet de
deux programmes differents selon
qu’ils concernent:
1. ’Economie d’exploitation,
2. V’Economie politique.
Le programme des enseignements
comporte trois annees d’etudes (6
semestres). A la fin de Ja 1&re et de
la 2eme annece, un examen est
prevu. L’acc6s ä V’annege suivante
est subordonne a la reussite de cet
examen.
A la fin de la 3&me annee d’etudes,
a lieu VPexamen de la Licence @&s
Sciences €conomiques. Celu qui sa-
tisfait aux Epreuves de cet examen
obtient le titre de Licencie & Scien-
ces E&conomiques: soit Diplom-Kauf-
mann pour l’Economie d’exploita-
tion, soit Diplom-Volkswirt pour
l’Economie poltique.
Un 7&me semestre — actuellement
facultatif, mais tres recommande, et
qui parait devoir plus tard devenir
obligatoire —, servira tout speciale-
ment ä la preparation des examens
precite&s de la Licence &s Sciences
Economiques.,
LV’enseignement theEorique et prati-
que est donne en langues allemande
et francaise par des Professeurs sar-
rois, francais et allemands.
a a
Die Verteilung der Vorlesungen und Übungen
auf die Studienjahre
Repartition des cours et exerecices par annee d’Etudes
I. Studienjahr
A) Pflichtvorlesungen:
1. Buchhaltung und Abschluß,
Teil IL (D)
Mo 9—11
lereAnnee d’Etudes
A) Cours obligatoires:
1. Comptabilit« et arrete des
comptes, IIe partie (D)
Lundi 9—11
MARZEN
2. Allgemeine Volkswirtschafts-
lehre (D)
Mo 15-—16, Mi 9—11
2. Economie politique generale
(D)
Lundi 15—16, Mercredi 9—11
TEICH
3. Einführung in die allgemeine 3. Introduction ä PEconomie d’ex-
Betriebswirtschaftslehre (D) ploitation generale (D)
Mo 16—18 Lundi 16—18
AUFERMANN
4. Hauptprobleme der statistischen
Methodenlehre (D)
Do 14—16
4
Problemes prineipaux de la me-
thodologie statistique (D)
Jeudi 14—16
BLIND
5. Bevölkerungslehre (F)
Do 16—18, Fr 9—11
14tägig
5. Demographie (F)
Jeudi 16—18, Vendredi 9—11
tous les 15 jours
RAY
6. Fmanzmathematik, Teil II (D)
Fr 11—13
6.
Mathe&matiques financieres,
Ile partie (D)
Vendredi 11—13
MEYER
7. Wirtschaftsrechnen,
Teillt (D)
Fr 15—16
7. Arithmetique commerciale,
Ile partie (D)
Vendredi 15—16
MEYER
8. Sozialökonomische Dogmen-
geschichte (D)
Fr 16—17
3. Histoire des doctrines
E&conomiques (D)
Vendredi 16—17
TEICH
1.3
B) Freie Vorlesungen:
9. Die großen Handelsströme der
Welt (außer Europa) (F)
B) Cours libres:
9. Les grands courants commer-
ciaux du monde (en dehors de
PEurope) (F)
Mardi 14—15
Di 14—15
CH * MPIER
C) Übungen und Seminare
10. Betriebswirtschaftliches Pro-
seminar (D)
Mi 11—12
C) Exercices et Conferences:
10. Travaux pratiques d’&conomie
d’exploitation gEnerale (D)
Mercredi 11—12
SCHELLER
11. Betriebswirtschaftliche Us ugen 11
(D)
Do 9—10
Exercices d’&conomie d’expiot-
tation generale (D)
Jeudi 9—10
M* 5ZEN
IE. Studienjahr
A) Pflichtvorlesungen:
1. Volkswirtschaftslehre (F)
Mo 9—12
2. Grundzüge des bürgerlichen
Rechts (D)
Di 11—13, Sa 9—12
3. Warenhandelsverkehrslehre
(D)
Di 15—16
|, Industriebetriebslehre,
Teil I1 (D)
Mi 10-11
HHeme Annege d’Etudes
A) Cours obligatoires:
1. Economie politique (F)
Lundi 9—12
SEGUILLON
2. Caracteres fondamentaux du
droit civil (D)
Mardi 11—13, Samedi 9—12
HAUBRIC.1S
3. Economie des Echanges
commerciaux (D)
Mardi 15—16
SCHELLER
4. Economie d’exploitation: indus-
trielle, Ile partie (D)
Mercredi 10—11
HEINEN
5. Wirtschaftspolitik (F)
nach Vereinbarung
5. Politique e&conomique (F)
?* fixer
PAQUET
5. Einführung in die Theorie der
Einkommensanalyse
Teil II (D)
Do 8.30—10
6. Introduction ä& 1a thE&orie de
P’analyse des revenus,
He partie (D)
Jeudi 8.30—10
FPFNF
7. Handelsrecht,
Teil! (D)
Do, Fr 10—12
7. Droit commercial,
lere partie (D)
Jeudi, Vendredi 10—12
LIEBISCH
3. Wirtschaftsstatistik (D)
Do 165—18
3, Statistique &conomique (D)
Jeudi 16—18
BL
“TD
B) Freie Vorlesung:
9. Genossenschaftswesen (D)
B) Cours libre:
9. Les cooperatives et la coope-
ration (D)
Lundi 13.30—15
ALTMEYER
Mo 13.30—15
10. Einführung in die mathematische 10.
Analysis ;
mit Übungen (D)
Mo 16—18
Introduction a ’analyse
mathematique
avec exercices (D)
Lundi 16—18
BARTHE:.
11. Betrieb und Einkommensteuern 11. L’exploitation et les impöts sur
(D) le revenu (D)
Di 9—11 Mardi 9—11
AUFERMANN
12. Die großen Handelsströme der 12. Les grands courants commer-
Weit (außer Europa) (F) ciaux du monde (en dehors de
l’Europe) (F)
Mardi 14—15
CHAMPIER
13. Verkehrssteuern, insbesondere 13. Droits d’enregistrement (actes
Urkundensteuer, Gesellschafts- et conventions, SOcietes, acqui-
steuer, Grunderwerbssteuer und sitlons d’immeubles, successions)
Erbschaftssteuer (D) (D)
Fr 8.30—10 Vendredi 8.30—10
14. Einführung in die Revisions
technik und Übungen (D)
Fr 16—19
TEGETHO
F
14.
Introduction ä la technique d’ex-
pertise, avec exercices (D)
Vendredi 16—19
HAAYER
15. Übungen zur Warenhandels-
verkehrsiehre (D)
Di 16—17
15. Exercices d’&conomie des
£changes commerciaux (D)
Mardi 16—17
SCHELLER
‚7
16. Wirtschaftspolitisches seminar 16. Seminaire de politique
(D) Economique (D)
Mi 9—11 Mercredi 9—11
SCHEID
17. Betriebswirtschaftliches Pro-
seminar (D)
Mi 11—12
17. Travaux pratiques d’&conomie
d’exploitation generale (D)
Mercredi 11—12
SCHELLER
18. Industriebetriebslehre:
Übungen in Betriebsabrechnung
und Kalkulation (D)
Economie d’exploitation
industrielle:
Exercices en decompte d’ex-
ploitation et en calcul des coüts
de revient unitaires (D)
A fixer
HEINEN / GRÖSSLE
nach Vereinbarung
19. Seminar für Handelksbetriebs- 19. Se&minaire d’&conomie d’exploi-
lehre (D) tation commerciale (D)
Do 12—13 Jeudi 12—13
SCHELLER
20. pie im bürgerlichen Recht 20. Exercices de droit civil (D)
)
Do 14—16
HÜBNER
III Studienjahr
A) Pflichtvorlesungen:
1. Industrielle Kostenrechnungs-
systeme (F)
Mo 13.30—15
Ileme Annee d’etudes
A) Cours obligatoires:
1. Systemes de calcul des cofts
industriels (F)
Lundi 13.30—15
STRAMM
2. Betriebswirtschaftliche Theorie
(für Betriebswirte) (D)
Mo 15-—16
5SIRAMM
3. Finanzwissenschaft,
Teil II (D)
Di 17.30—19
2. Theorie de P’&conomie d’exploi-
tation (Etudiants de P&onomie
d’exploitation) (D)
Lundi 15—16
3. Sciences financieres,
He partie (D)
Mardi 17.30—19
SENF
1. Wirtschaftspolitik (F)
nach Vereinbarung
4, Pohitique &onomique (F)
a fixer
PAQUET
AA
5. Konkursrecht (D)
Do 8—9
5. Droit de faillite (D)
Jeudi 8—9
BRUNS
6. Allgemeine Betriebswirtschafts-
ehre,
Der Betriebsvergleich, Teil II
(D)
Fr 10—11
6. Economie d’exploitation
generale, La comparaison inter-
entreprises, IIe partie (D)
Vendredi 10—11
HEINEN
B) Freie Vorlesungen:
7. Betriebslehre der Finanzierungs- 7.
gesellschaften (D)
Mo 9—10
B) Cours libres:
Economie des soci&tes de
financement (D)
Lundi 9—10
AUFERMANN
8. Einzelsteuerrecht (D)
Mi 18-—19.30
8. Droit de diff&rents impöts (D)
Mercredi 18—19.30
AUFERMANN
9. Wirtschaftsrecht (D)
Do 9—10
9. Legislation &onomique (D)
Jeudi 9—10
LIEBISCH
10. Verkehrssteuern, insbesondere 10. Droits d’enregistrement (actes
Urkundensteuer, Gesellschafts- et conventions, Societe&s, acqui-
steuer, Grunderwerbsteuer und sitions d’immeubles, successions)
Erbschaftssteuer (D) (D)
Fr 8.30—10 Vendredi 8.30—10
TEGETHO
F
13. Gestaltung und Kritik des fran- 11.
en Einheitskontenplans
(F
Fr 14—15
Le plan comptable general
Eyes realisation et critique
)
Vendredi 14—15
MEVER
C) Übungen und Seminare:
12. Bank- und Finanzierungs-
seminar (D)
Mo 10—12
C) Exercices et Conferences:
12. Seminaire bancaire et de
financement (D)
Lundi 10—12
AUFERMANN
13. Hauptseminar in Volkswirt- 13. Seminaire d’&conomie politique
schaftslehre (für Volkswirte) (Etudiants de ”’&onomie poli-
(F) tique) (F)
Mo 15—17 Lundi 15—17
SEGUILLON
34
(4. Seminar für sozkalökonomische 14. Etudes pratiques des doctrines
Dogmengeschichte (für Volks- e&conomiques (Etudiants de
wirte) (D) VPe&conomie politique) (D)
Mo 17—18.30 Lundi 17—18 30
TZICH / SCH ID
15. Seminar für betriebsv *rtez.aft- 15. Seminaire fiscal (D)
liche Steuerlehre (D)
Di 11—13
Mardi 11—13
AUFERMANN
16. Statistisches
Di 15.45—17.15
Seminar
(D)
16. Seminaire de statistique (D)
Mardi 15.45—17.15
BLIND
17. Industriewirtschaftliches
Hauptseminar (D)
Mi 8.30—10
17. Seminaire d’E&conomie
d’exploitation industrielle (D)
Mercredi 8,30—10
HEINEN
18. Betriebswirtschaftliches
Hauptseminar (D)
nach Vereinbarung
13.
Seminaire d’e&conomie
d’exploitation generale (D)
a fixer
SCHELLER
19, Übungen zur Finanzwissen-
schaft (D)
Do 15—16
19. Exercices de sciences finan-
cieres (D)
Jeudi 15-—14
SCHEID
20. Volkswirtschaftliches
Hauptseminar (D)
Do 17—19
21. Betriebswirtschaftliches
Hauptseminar (D)
Fr 11—13
20. Seminaire d’e&economie poktique
(D)
Jeudi 17—19
SENF
21. Seminaire d’E&conomie
d’exploitation generale (D)
Vendredi 11—13
HEINEN
A
U
Die Vorbereitung der Promotion
Le Doetorat
Die Lizenziaten der Rechtswissen-
schaften, die Referendare, die Di-
plomvolkswirte und Diplomkauf-
leute oder die Kandidaten, die die
Lizenz der Rechtswissenschaften,
das Diplom für Volkswirte oder das
Diplom für Kaufleute durch Aus-
gleich erwarben, haben zur Erlan-
gung des Doktorgrades ein Examen
über höhere Studien (EHS) abzu-
legen und eine Inauguraldissertation
zu verteidigen.
Es können drei verschiedene Exa-
men über höhere Studien (EHS) ab-
gelegt werden: im Privatrecht, im
Öffentlichen Recht und in den Wirt-
schaftswissenschaften.
a) Das Examen über höhere Stu-
dien in Privatrecht und das Exa-
men über höhere Studien im Öf-
fentlichen Recht ist nur den Li-
zentiaten der Rechtswissenschaf-
ten und den Referendaren zu-
gänglich.
b) Das Examen über höhere Stu-
dien in Volkswirtschaftslehre ist
den Diplomvolkswirten und, nach
einem Ausgleichsexamen, den
Rechtslizentiaten und Referenda-
ren zugänglich.
c) Das Examen über höhere Stu-
dien in Betriebswirtschaftslehre
ist nur Diplomkaufleuten zu-
gänglich.
Das Examen kann frühestens nach
Vollendung des achten Studien-
semesters abgelegt werden und um-
faßt eine schriftliche und mündliche
Prüfung.
Les Licencie&s en Droit, les Diplö-
mes du Staatsexamen, les Licencies
es Sciences Economiques (Diplom-
Volkswirt, Diplom-Kaufmann) ou
les candidats ayant obtenu l’Equiva-
lence du titre de Licenci& en Droit
ou de Licencie &s Sciences &conomi-
ques, doivent, pour obtenir le titre
de Docteur, justifier d’un examen
d’Etudes superieures (E.E.S.) et
soutenir une these.
Il y a trois examens d’Etudes supe-
rieures: Droit prive; Droit public;
Sciences Economiques.
a) L’examen d’etudes superieures
en Droit prive et P’Pexamen d’etu-
des superieures en Droit public
ne sont accessibles qu’aux Licen-
cies en Droit et aux Diplomes du
Staatsexamen.
b) L’examen d’etudes superieures
de Sciences Economiques, men-
tion Economie politique, est ac-
cessible aux Licencies &s Scien-
ces Economiques, mention Econo-
mie Politique, et, apres un exa-
men d’Equivalence, aux Licencies
en Droit et aux Diplömes du
Staatsexamen,
c) L’examen d’etudes superieures
de Sciences Economiques, men-
tion Economie d’exploitation est
accessible seulement aux Licen-
cies 6s Sciences commerciales
(Diplom-Kaufmann).
L’examen ne peut £Etre subi qu’apres
le huitieme semestre et comprend
une epreuve Ecrite et des epreuves
orales.
io
A) Privatrecht
1. Römisches
Mo 13.3015
Recht (F)
A) Droit prive
L. Droit romain (F)
Lundi 13.30—15
IMBERT
2. Bürgerliches Recht (D)
Do 18—19.30
LANGE
3. Französisches und vergl. Zivil-
recht (F)
Do 16—17.30
VOITSIN
4. Handelsrecht (D)
Fr 13.30—15
2. Droit civil (D)
Do 18—19.30
3. Droit civil francais et compare
(F)
Jeudi 16—17,30
4. Droit commercial (D)
Vendredi 13.30—15
WOL ANY
5. Französisches und vergl.
Handelsrecht (F)
Fr 16—18
5. Droit commercial francais
et compare (F)
Vendredi 16—18
DEPRIN
ö. Arbeitsrecht (D)
Di 14—16
7. Strafrecht und Kriminc'- te
(D)
Di 16—18
6. Droit du Travail (D)
Mardi 14—16
VM_ SDERSCHEID
7. Droit penal et Criminologie
(D)
Mardi 16—18
SEELIG
3. Zivilprozeßrecht (D)
Di 18—19
8. Procedure civile (D)
Mardi 18—19
BRUNS
9. Methoden der Rechts- 9. Methode de la comparaison
vergleichung des Droits
Do 17.30-—19 Jeudi 17.30—19
BRUNS / GAUDEMET / HÜBNER / LANGROD / LUCHAIRE
SEIDL-HOHENVELDERN / VOIRIN / WOLANY
B) Öffentliches Recht
1. Geschichte des öffentlichen
Rechts (F)
Fr 14—16
PE
B) Droit public
1. Histoire du Droit public (F)
DIN
Vendredi 14—16
4)
2. Allgemeine Staatslehre und
politische Doktrinen (F)
Di 14—16
2. Droit public general et doctrines
politiques (F)
Mardi 14—16
LUC!”* "DE
3. Verfassungsrecht (F)
Di 16—18
3. Droit constitutionnel (F)
Mardi 16—18
HERAUD / Frh. v.d. HEYDTE
4. Vergleichendes Verwaltungs-
recht (F)
Do 14—16
4. Droit administratif compare (F)
Jeudi 14—16
LANGROD
5. Interpretation der Enzyklika: 5, Interpretation de PEncyclique:
Immortale Dei Immortale Dei
Fr 16—18 Vendredi 16—18
GOE/ZIN
6. Völkerrecht (F)
Mo 16-—18
5. Droit international public (F)
Lundi 16—18
de LACHARRIERE
7. Recht der Vereinten Nationen
{F)
Mo 10—12
14tägig
7. Droit des Nations Unies (F)
Lundi 10—12
tous les 15 jours
CHAUMONT
8, Probleme der Organisation
internationaler Gemeinschaften
(F)
Mo 14—16
14täigig
Problemes de Porganisation des
Communaut&s internationales
(F)
Lundi 14—16
tous les 15 jours
CHAUMONT
C) Wirtschaftswissenschaften
J. Betriebswirtschaftslehre I. Economie d’exploitation
1. Bank- und Finanzierungsseminar 1. SEminaire bancaire et de finan-
(D) cement (D)
Mo 10—12 Lundi 10—12
AUFERMANN
2. Industreille Kostenrechnrngs-
systeme {F}
Mo 13.320—15
2. Systäömes de calcul des coüts
industriels (F)
Lundi 13.30—15
STRAMM
71
3. Betriebswirtschaftliche Theorie 3. Theorie de l’&conomie
(D) d’exploitation (D)
Mo 15—16 Lundi 15—16
STR MIA
|. Seminar für betriehswirtschaft- 4. Seminaire fisca} (D)
liche Steuerlehre (D)
Di 11—13
Mardi 11—13
AUFERMANN
5. Industriewirtschaftliches
Hauptseminar (D)
Mi 8.30—10
9. Seminaire d’economie
d’exploitation industrielle (D)
Mercredi 8.30 —10
HE NEN
6. Betriebswirtschaftliches
Hauptseminar (D)
nach Vereinbarung
7. Betriebswirtschaftliches
Hauptseminar (D)
Fr 11—13
SCHELLER
hp.
Seminaire d’economie
d’exploitation generale (D)
a fixer 2
7. SeEminaire d’economie
d’exploitation generale (D)
Vendredi 11—13
HE.JEN
IL. Volkswirtschaftsiehre
8. Volkswirtschaftliches
Hauptseminar (D)
Mo 15—17
II. Economie politique
8. CE) mare d’Economie politique
)
Lundi 15—17
SEGUILLCON
9. Seminar für sozialökonomische 9. Etudes pratiquwes des doctrines
Dogmengeschichte (D) Economiques (D)
Mo 17—18.30 Lundi 17—18,30
TEICH / SC "EID
10. Statistisches Seminar
Di 16—18
11. Volkswirtschaftliches
Hauptseminar (D)
Do 17—19
DD)
10. Se&minaire de statistique (D)
Mardi 16—18
BLiND
11
Seminaire d’&conomie polätique
(D)
Jeudi 17—19
SENF
703
Institut für die Vergleichung und Annäherung
des europäischen Rechts
Institut pour la comparaison et le rapprochement
des differents droits europeens
Im Rahmen der Rechts- und Wirt-
schaftswissenschaftlichen Fakultät
bildet das Institut ein Forschungs-
zentrum auf dem Gebiet des ver-
gleichenden Rechts und ein Organ
zur Herausbildung von auf diesem
Gebiet spezialisierten Forschern.
Die Tätigkeit des Instituts richtet
sich in erster Linie auf die Gegen-
überstellung der romanischen und
germanischen Rechtssysteme, Sso-
wie auf das vertiefte Studium des
im Entstehen befindlichen Rechts
der europäischen Organismen (vor
allem für die europäische Gemein-
schaft für Kohle und Stahl).
Das Institut untersteht der Leitung
des Dekans der Fakultät. Die Her-
ren Professoren H. LANGE und G.
LANGROD üben die Funktionen
von Generalsekretären aus.
Innerhalb des Instituts arbeiten 13
Forschungssektionen, nämlich:
Dans le cadre de la Facult&€ de Droit
et des Sciences Economiques, l’Ins-
titut constitue un centre de recher-
ches en matiere de Droit compare
et un organisme de formation de
chercheurs specialis& dans ce do-
maine. L’action de [!’Institut est
oriente&e en premier lieu vers Ia
confrontation des systemes juridi-
ques latins et germaniques ainsi que
vers l’etude approfondie du Droit
naissant des organismes europeens
(en commencant par la Commu-
naute Europeenne du Charbon et
de l’Acier).
L’Institut est dirig€& par le Doyen
de la Facult&; les professeurs H.
LANGE et G. LANGROD faisant
fonction de secretaires generauX.
Au sein de [l’Institut agissent 13
Sections de recherches, ä savoir:
I. Öffentlich-rechtliche Gruppe
der Sektionen.
1. Sektion für das Recht der Ge-
meinschaft für Kohle und Stahl
und anderer europäischer Ge-
meinschaften.
2. Sektion für vergleichendes Ver-
fahrensrecht.
3. Sektion für vergleichendes Ver-
fassungsrecht.
4. Sektion für vergleichendes Ver-
waltungsrecht und vergleichende
Verwaltungsrechtswissenschaft
(mit einer Untersektion für ver-
leichendes Finanzrecht).
5. Sektion für vergleichendes Straf-
recht.
6. Sektion für kanonisches Recht 6. Section de Droit canon et Droit
und Staatskirchenrecht. public eccl&siastique compares.
7. Sektion für vergleichendes Berg- 7. Section de la LEgislation minie&re
recht. comparee.
I. Groupe publiciste
des Sections.
1, Section du Droit de la C.E.C. A.
et d’autres Communaute€s euro-
pEennes.
2. Section du Droit des procedures
compare,
3. Section de Droit constitutionnel
compare.
4. Section de Droit administratif
compare et de la Science ad-
ministrative comparee (avec une
sous-section de Droit compare
des Finances).
5. Section de Droit penal compare.
II. Privatrechtliche Gruppe
der Sektionen.
Sektion für vergleichende
Rechtsgeschichte.
2. Sektion für internationales
Privatrecht,
3. Sektion für Verkehrsrecht,
14. Sektion für vergleichendes Zivil-
recht.
5. Sektion für vergleichendes Ar-
beitsrecht.
5. Sektion für vergleichendes Han-
deisrecht, sowie Urheberrecht
und Patentrecht.
L.
Eine Materialsammlung, eine Bi-
bliothek sowie eine Arbeitsgruppe
für juristische Terminologie be-
stehen innerhalb des Instituts.
Alle Einzelheiten über die Arbeiten
und das Programm des Instituts für
1954 und 1955 sind in einer beson-
deren Broschüre enthalten.
II. Groupe privatiste
des Sections.
1. Section d’Histoire comparative
du Droit,
2. Section de Droit international
prive.
3. Section du Droit des transports.
4, Section de Droit civil compare.
5. Section de Droit du travail
compare.
6. Section de Droit commercial
compare ainsi que du Droit de
propriete litteraire, artistique,
industrielle et brevets d’invention
Un centre de documentation et un
groupe de travail de la terminolo-
gie juridique comparee, ainsd qu’une
bibliotheque existent dans le cadre
de l’Institut,
Tous les details relatifs aux travaux
et au programme de l’Institut sont
ET OnnES dans une brochure spe-
ciale,
Institut für Kriminologie
Institut de Criminologie
Direktor
Prof. Dr. E. SEELIG Directeur
Kanzlei
1. Stock, Zimmer 41
Tel., App. 241
OO. HUSSON
Secretariat
ler Etage, Piece 41
Tel, App. 241
Hilfsassistent
Tel., App. 244
X
355
Assistant-stagiaire
Tel, App. 244
Das Lehrprogramm des Instituts
umfaßt das Gesamtgebiet der Kri-
minologie und ist besonders auf die
Ausbildung von Studierenden aus-
gerichtet, welche sich später der
Strafrechtspflege als Richter, Staats-
anwalt oder Verteidiger, oder der
öffentlichen Verwaltung im Dienste
der Polizei oder als Strafvollzugs-
beamter widmen wollen. Despglei-
chen auch für Studierende, die sich
als Ärzte, Psychologen oder Erzie-
her in diesem wissenschaftlichen
Grenzgebiet zu spezialisieren wün-
schen.
Le programme d’enseignement de
l’Institut comporte tout le domaine
de la criminologie et a ete speciale-
ment organise en vue de la forma-
tion des Etudiants qui desirent plus
tard se destiner ä la justice crimi-
nelle en tant que juges, procureurs,
ou avocats ; ou qui se destineront
ä Padministration de la police, ou
deviendront agentsdel’autorite exe-
cutive d’une sentence. De meme, cet
enseignement est destine€ aux etu-
diants voulant se specialiser comme
medecins, psychologues ou institu-
teurs dans les domaines voisins de
cette science.
L’enseignement comprend aussi
bien les matieres qui s’occupent des
phenomenes reels des crimes (bio-
ogie criminelle, psychologie crimi-
nelle, sociologie criminelle, pheno-
menologie criminelle) que celles qui
concernent la doctrine reelle de la
repression des crimes (tactique cri-
minelle, doctrine d’enquete, psycho-
logie de Vinterrogatoire, medecine
legale, procedure d’execution).
Das Lehrprogramm enthält alle
Disziplinen, die sich mit den realen
Erscheinungen der Verbrechensbe-
gehung befassen (Kriminalbiologie,
Kriminalpsychologie, Kriminalsozio-
logie, Kriminalphänomenologie) u.
ebenso die Lehre von den realen
Methoden der Verbrechensbekämp-
fung (Kriminaltaktik, Unter-
suchungskunde, Psychologie der
Vernehmung, gerichtliche Medizin,
Strafvollzugskunde).
Der kriminologische Lehrgang um-
faßt 2 Studienjahre (4 Semester).
Am Ende des 2. Studienjahres fin-
det eine Prüfung Statt, über deren
Bestehen ein Diplom bzw. ein
Zeugnis ausgestellt wird.
Die näheren Bestimmungen sind in
einer Studien- und Prüfungsord-
nung enthalten.
Le cycle d’E&tudes comprend 2 an-
nges (4 semestres). A la fin de la
2eme annee a lieu un examen, Les
Etudiants ayant rEussi cet examen
recevront un diplöme ou un certi-
ficat,
Tous details complementaires sont
mentionnes dans une brochure Spe-
ciale, precisant les €Etudes et les
examens de l’Institut de Crimino-
logie.
m
Vorlesungen
|. Spezielle Kriminalistik
Di 18—20
(D)
2, Gerichtliche Chemie (D)
Do 18—19
SEE" IG
fe
ArT8
|. Crimimalistique speciale (D)
Mardi 18—20
2. Chimie legale (D)
Jeudi 18—19
ULRICH
3. Strafvollzugskunde (D)
Fr 18 —19
}, Krimmologisches Seminar
Mi 17—19
3. Science penitentiaire (D)
Vendredi 18—19%
UHERECK
(D)
1
Seminaire öe Criminologie (D)
Mercredi 17—19
SEFTIG
Philosophische Fakultät
Facult& des Lettres
Dekanat
Saarbrücken, Universität
Decanat
Sarrebruck, Universite
Dekan
Sprechstunden:
Mo92—11. Do9—12
Prof, Dr, J. MOREAU
Agr6g6 (Belgique)
Doyen
Heures de r&cption:
Lundi 9—11, Jeudi 9-—12
Prodekan
Sprechstunden:
Di 16—17
Prof. Dr. SCHMOLL
ven. Eisenwerth
Vice-Doyen
Heures de reception:
Mardi 16—17
Dekanatssekretärin
Geschäftsstunden des Dekanats:
täglich von 9—11 Uhr
en
C
‚SER
Secretaire du decanat
Heures de rEception du de&canat:
tous les jours de 9 A 11 h.
Studienordnung
Die Studierenden haben freie Wahl
zwischen folgenden Fächern: Philo-
sophie, Psychologie, Klassische
Philologie (Latein — Griechisch),
Germanistik, Romanistik, Angli-
stik, Vergleichende Sprachwissen-
schaft, Vergleichende Literatur-
wissenschaft, Geschichte, Soziolo-
gie, Klassische Archäologie, Kunst-
geschichte, Musikwissenschalt,
Geographie,
Auf Grund der ‚vom Ministerium
für Kultus, Unterricht und Volks-
bildung erlassenen Anordnung sind
die Studenten, die im Besitz einer
Lehrlizentiatur sind und sich auf
das Staatsexamen vorbereiten, von
den schriftlichen Klausurarbeiten
befreit.
Organisation des Etudes
Les etudiants ont le choix entre les
matieres sulvantes:
Philosophie, psychologie, philolo-
gie classique (latin, grec), etudes
allemandes, etudes romanes, Etudes
anglaises, Ilinguistique comparee,
litterature comparee, histoire, so-
ciologie, archeologie classique, his-
toire de lart, musicologie, g6&0-
graphie.
D’apres les reglements adoptes par
le Ministere des Cultes, de l’En-
seignement et de PEducation Publi-
que les candidats au Staatsexamen
titulaires d’une Licence d’Enseigne-
ment sont dispenses des Epreuves
ecrites.
Propädeutikum
Studenten der beiden ersten Seme-
ster, die gewillt sind, ihr Studium
nach Ableistung derselben an der
Universität des Saarlandes fortzu-
setzen, sind verpflichtet, sich einer
propädeutischen Prüfung zu unter.
ziehen.
Propedeutique
Les Etudiants debutants qui desirent
poursuivre leurs Etudes ä l’Univer-
site de la Sarre sont tenus de se
presenter ä un examen de prope&-
deutique apres deux semestres.
di
Das Examen umfaßt 5 Teile:
1. Zwei schriftliche Klausurarbeiten
von je vierstündiger Dauer in
den beiden, vom Kandidaten ge-
wählten Hauptfächern.
2. eine mündliche Prüfung über eine
allgemeinbildende Vorlesung, die
sich der Kandidat aus einer vom
Dekanat aufgestellten Liste
wählt.
3. eine mündliche Prüfung über die
Pflichtvorlesung in Philosophie
(ür deutschsprachige Studenten
r, Schäfer, für französischspra-
chige Studenten Herr Vernes).
4. eine Übersetzung eines fremd-
sprachigen wissenschaftlichen
Textes (für Kandidaten, deren
schriftliche Prüfungen sich nicht
auf wenigstens eine moderne
Fremdsprache beziehen).
5. eine mündliche Prüfung über eine
linguistische Vorlesung allgemei-
nen Charakters (für Kandidaten,
deren Programm wenigstens eine
alte oder neue Fremdsprache ent-
hält).
Die Zulassung zu diesen Prüfungen
ist an einen besonderen Seminar-
schein für jedes Fach der schrift-
lichen Prüfung gebunden.
Bezüglich der Wahl und Anordnung
der Vorlesungen und Fächer kön-
nen sich die Studenten jederzeit an
die Institutsdirektoren um Rat wen-
en.
Studierende, die ihr Studium an
einer andern Universität begonnen
haben, müssen zu Beginn des Se-
mesters beim Dekanat einen Äqui-
valenz-Antrag für das Propädeuti-
kum einreichen.
L’examen comprend:
1)deux Epreuves Ecrites de quatre
heures portant chacune sur une
matiere choisie par le candidat,
2) une Epreuve orale portant sur un
cours de culture generale choisi
par Petudiant d’apres une liste qu
sera etablie par le Decanat.
3) une epreuve orale portant sur le
cours obligatoire d’introduction
a la pensee philosophique. (M.
Schäfer pour les etudiants de lan-
gue allemande; M. Vernes pour
les etudiants de langue francaise.)
4) une €preuve de traduction d’un
texte de caractere scientifique
(pour les candidats dont les ma-
tiıeres d’Ecrit ne comportent pas
au moins une langue &trangere
moderne).
5) une epreuve orale portant sur le
cours de linguistique generale
(pour les candidats dont le pro-
gramme comporte au moins une
langue ancienne ou moderne).
L’admission ä ces €preuves est sub-
ordonnee ä la presentation d’un
Seminarschein detaille€ portant sur
le prose&minaire de chacune des ma-
tieres de l’examen Gecrit.
Pour le choix et le groupement des
cours et des matieres, les Etudiants
sont invite&s ä consulter les Direc-
teurs des {nstituts,
Les Etudiants qui ont commence
leurs &tudes dans une autre univer-
sit& sont tenus, au commencement
du semestre, d’introduire au De-
canat une demande d’E&quivalence
pour Pobtention du certificat de
propädeutique.
GEN ia
Seit 1949/50 ist die Philosophische
Fakultät der Universität des Saar-
landes befugt, das „Certificat d’Etu-
des Litte&raires Generales (Prope-
cdeutique)‘, die „Certificats de Phi-
Depuis 1949/50, la Faculte des Lett-
res de l’Universite de la Sarre est
habilite&e a preparer et a delivrer les
Certificats d’Etudes Litteraires G6&-
nerales (Propedeutique), de Philo-
*Q
bologie et d’Etudes Pratiques d’alle-
mand“ und das „Certificat de Lit-
terature comparee‘‘ auszustellen.
Das von der Universität des Saar-
landes verliehene „Diplöme d’Etu-
des superieures‘“ wird in Frankreich
für die „Agregation‘“ als gültig an-
erkannt.
Promotion und Habilitation
Das Sekretariat der Fakultät erteilt
Auskunft über die Promotions- und
Habilitationsordnung.
logie et d’Etudes Pratiques d’alle-
mand, de Litte&rature comparee, quı
sont reconnus valables en France
pour la Licence d’enseignement.
Le Diplöme d’Etudes superieures
delivre par l’Universite€ de la Sarre
est valide en France pour les can-
didats ä l’Agregation.
Doctorat et Habilitation
Le secretariat de la Faculte fournit
tous renseignements sur le regle-
ment du doctorat et de !’habili-
tation.
.J
Vorlesungen und Übungen
Cours et travaux pratiques
1. Philosophie
1. Vorlesungen
Philosophie der Kunst (D)”)
Di, Mi 12—13
I. Philosophie
1. Cours
Philosophie de VPArt (D)”)
Mardi. Mercredi 12—13
von BRANDENSTEIN
Philosophen des 19. Jahr nderts
(D)
Di, Mi 11—12
Philosophes du 19&me sie&cle (D)
va.
Mardi, Mercredi 11—12
BRANDENSTEIN
Die französische Philosophie
der Gegenwart II (D)
Do, Fr 12—13
La philosophie francaise con-
temporaine II (D)
Jeudi, Vendredi 12—13
KOPPER
Einführung in das philosophische
Denken (D)”*)
Fr 12—13
Introduction ä la pens&ge philo-
sophique (D)*)
Vendredi 12—13
SCHAFER
Die beiden Formen der Moral (F)”) Les deux formes de la morale (F)*)
Do 16—17 Jeudi 16—17
VERNES
2. Seminare
Hegel (D)
Mi 17—19
2. Seminaires
Hegel (D)
Mercredi 17-19
von BRANDENSTEIN
Sartre (D)
Mo 14—16
Sartre (D)
Lundi 14—16
KOPPER
Philosophisches Colloquium (D)
nach Vereinbarung
Colloque philosophiqgue (D)
a Fixer
KOPPER
’) Für das Propädeutikum zugelassene
lesung.
Var-
*) Cours et exercices destine&s aux eEtudiants
de propedeuliaue.
I. Vorlesungen und Übungen
im Psychologischen Institut
Das Studium der Psychologie baut
sich folgendermaßen auf:
1. Jahr (Fropädentikum): Einfüh-
rende Vorlesungen in Psycholo-
gie, Philosophie und Tier-Bio-
togie. ;
2. und 3. Jahr: Psychologische Vor-
lesungen und Übungen. Einfüh-
rung in die experimentelle Ar-
beitsweise und in Gebiete der an-
gewandten Psychologie. Einfüh-
rung in Anatomie und Physiologie
des Menschen, sowie in Psycho-
pathologie.
+. Jahr: Persönliche Forschungsar-
beit (Diplomarbeit) und Vertie-
fung der damit zusammenhän-
genden Probleme. Psychologi-
sche Konsultationen.
Ein Teil der Vorlesungen und Übun-
gen muß in der naturwissenschaft-
lichen und medizinischen Fakultät
belegt werden.
Nach 6 Semestern kann die Vor-
diplomprüfung (Lizenz), nach 8 Se-
mestern die Diplomprüfung abge-
legt werden. Die Diplomprüfung
(oder andere gleichwertige Exa-
mina) bildet die Voraussetzung für
die Doktorpromotion, für die be-
sondere Bedingungen bestehen.
Psychologie
1. Vorlesungen
Experimentelle Sk :*)
Kogmiive Funktionen (D)
Do9—10, Fr 11—12
2. Seminare
Psychologische Diagnostik (priv.)
Gi
IH. Cours et travauxX pratiques
de I’Institut de Psychologie
Les etudes de psychologie sont con-
cues comme suit:
1ere annee (propedeutique): Cours
d’ introduction en psychologie,
philosophie et biologie animale.
2eme et 3eme annege: Cours et exer-
cices de psychologie. Initiation au
travail experimental et aux appli-
cations de la psychologie. Intro-
duction ä l’anatomie et A la phy-
siologie humaine, ainsi qu’'’a la
psychopathologie.
4eme annee: Recherche personnelle
(travail de Diplöme) et appro-
fondissement des problemes aux-
quels elle touche. Consultations
psychologiques.
Une partie de ces cours se fera dans
les Facult&s des Sciences et de Me-
decine.
Apres 6 semestres le candidat peut
se presenter a l’examen de la Li-
cence en Psychologie Or dinDam):
apres 8 semestres ä l’'examen de
Diplöme. Le Diplöme est demande
pour k Doctorat, pour lequel un
reglement special est prevu.
Psychologie
1. Cours
Psychologie experimentale: *)
Fonctions cognitives (D)
Jeudi 9—10, Vendredi 11—12
BOE SCH
2. Travaux pratiques
Diagnostic psychologique (priv.)
D
Ds 17—19
BOESCH
1
Doktoranden-Seminar (D)
Seminaire pour les candidats au
Doctorat (D)
Samedi 10—12
BOESCH
5a 10—12
Arbeitsgemeinschaft über den
„6-Bilder-Test“ (D)
Mo 17—19
Groupe de travail sur le ‘test des
6 images” (D)
Lundi 17—19
GROFFMANN
Statistische Methoden der
Psychologie (D)
Fr 9—11 ;
Methodes statistiques en psycho-
logie (D)
Vendredi 9—11
MOSMANN
3. Übungen
3) rpöychologische Übungen
nach Vereinbarung
3. Exercices pratiques
Exercices de psychologie de
Penfant (D)
A fixer
BOESCH / GROFFMANN / MOSMANN
Konsultationen für Kinder und
Jugendliche (Erziehungs- und
Berufsberatung) priv.) (D)
Consultations pour enfants et
adolescents (Consultations pedago-
giques et d’orientation profession-
nelle) (priv.) (D)
3 heures 3 fixer et
Vendredi 14—17
BOESCH / GROFFMANN / OTT
3 Stunden nach Vereinbarung und
Fr 14—17
Psychologisches Laboraterium
(D)
Do 10—13
Laboratoire psychologique
(D)
Jeudi 10—13
SCH / GROFFMANN / MOSMANN
RC
Vorlesungen und Übungen
im Zoologischen Institut
Physiologie der Hormone
Di, Mi 8—9
Cours et travauxX pratiques
de l’Institut de Zoologie
Physiologie des hormones (D)
Mardi, Mercredi 8—9
ZR
(D)
KOL
Vergleichende physiologische
Übungen (D)
Di 15—18
Travaux pratiques de physiologie
comparee (D)
Mardi 15—18
KOLLER / ALTMANN / ENDERS
Zoologische Übungen (D)
Fr 14—18
Exercices zoologiques (D)
Vendredi 14—18
ALTMANN
44
Pharmakologie und Physiologie
Physiologie (D)
Di 14—16
Pharmacologie et Physiologie
Physiologie (D)
Mardi 14—16
RUDOLPH
Pharmakologie (D)
Di 16—17
Pharmacologie (D)
Mardi 16—17
DC’1ENIOZ
II. Pädagogik
1. Vorlesungen
Europäische Bildungsgeschichte
(19. Jahrhundert, Fortsetzung) (D)
Mo 14.30—16
Hl. Pedagogie
1. Cours
Histoire de P&ducation en Europe
(XIXe siecle, suite) (D)
Lundi 14.30—16
DERBOLAV
Allgemeine Didaktik der Hr“
Schule (D)
Mo 12—13
ech
Didactique generale de lenseigne-
ment secondaire (D)
Lundi 12—13
DERBOLAV
2. Seminare
Seminarübungen zur Didaktik der
Höheren Schule (D)
(Verpflichtend für die Kandidaten
des Staatsexamens)
2. Travaux pratiques
Exercices pedagogiques sur la
didaciique de P’enseignement secon-
daire (D)
(obligatoire pour les candidats au
Staatsexamen)
Mardi 16—17,30
DERBOLAV
Di 16—17.30
Dissertantenseminar (D)
Di 17.20—19
Seminaire pour candidats au
doctorat (D)
Mardi 17.30—19
DERBOLAV
IV. Vergleichende Sprachwissen-
schaft
IV. Linguistique comparee
1. Vorlesungen
Einführung in die Sprachwissen-
schaft (D)*
Mi 11—13
1. Cours
Introduction ä la linguistique (D)*)
Mercredi 11—13
HOFFMANN
1
Griechische Grammatik (D;
nach Vereinbarung
2, Übungen
Wortforschung (D)
Di 14—15
Veda-Interpretation (D)
nach Vereinbarung
Griechische Lyrik (D)
Di 10—12
V. Klassische Philologie
[. Vorlesungen
Aristoteles (D)
Do 10—12, Fr 10—11
Sallust und Livius (D)
Di 8—9, Mi 8—10
2. Proseminar
Platonbriefe (D)
Fr 11—12
Seneca, De ira (D)
Di 16-—18
Grammaire grecque (D)
ä fixer
HOFFMANN
2. Exercices
Recherches etymologiques (D)
Mardi 14—15
HOFFMANN
Interpretation de 'a Veda (D)
ä fixer
HOFFMANN
Le lyrisme grec (D)
Mardi 10—12
4OFFMANN / STARK
V. Philologie classique
1. Cours
Aristote (D)
Jeudi 10-12, Vendredi 10—11
STARK
Salluste et Tite-Live (D)
Mardi 8—9, Mercredi 8—10
ZINN
2. Propedeutique
Piaton,Lettres (D)
Vendredi 11—12
STARK
Seneque, Sur ka cole&re (D)
Mardi 16—18
ZINN
3. Seminare
Griechische Lyrik (D)
Di 10—12
Cicero, Orator (D)
Mi 17—19
3. Travaux pratiques
Le Iyrisme grec (D)
Mardi 10—12
STARK / HOFFMANN
Ciceron, L’orateur (D)
Mercredi 17—19
ZINN
4. Übungen
Ovid, Metamorphosen (D)
Mo 9—11
4. Exercices
Ovide, Les metamorphoses ‘ (D)
Lundi 9—11
HOMEYER
GOriechischer Grundkurs
(D)
Do 16—17
und 1 Stunde nach Vereinbarung
Grec: Cours fondamental
(D)
Jeudi 16—17
et 1 heure 3 fixer
BUCHLIEIT
Lateinischer Grundkurs
(D)
Mo 14—16, Do 14—15
Latin: Cours fondamental
(D)
Lundi 14—16, Jeudi 14- 15
BUCHKHHEIT
Lateinischer Oberkurs
(D)
Mo 16-18
Style latin: Cours superieur
(D)
Lundi 16—18
BUCHHEIT
Oriechisch für Anfänger
(D)
Mo 13-—14.30
und 11/2 Stunde nach Vereinhzrung
Grec pour d&butants
(D)
Lundi 13—14.30
et1h2/, a fixer
ALTPETER
VI. Germanistik
VI. Langue et Litterature
allemandes
1. Vorlesungen
Die höfische Kultur und das früh-
höfische Epos (D)”)
Di, Do, Fr 9-—10
1. Cours
La civilisation courtoise et les pre-
mi&res epop&es courtoises (D) *)
Mardi, Jeudi, Vendredi 9—10
QUINT
Vom Schicksal der deutschen Seele.
(Von Klopstock bis Hermann Hesse:
Messias, Faust, Zarathustra, Josef
Knecht) (D)*)
Di, Do. Fr 16—17
L’äme allemande et son destin.
(De Klopstock ä Hermann Hesse:
Messias, Faust, Zarathustra, Josef
Knecht) (D)*)
Mardi, Jeudt, Vendredi 16—17
PFEIFFER
Das Märchen der deutschen
Romantik (F)
Mi 10—11
Le Märchen romantique (F)
Mercredi 10—11
SCHNEIDER
Deutsche Wortbildung (F)
Mi 11—12
Formation des mots allemands (F)
Mercredi 11—12
SCHNEIDER
3
Die Novelle der deutschen Roman-
tik; Eichendorff (F)
Do 10—11
La nouvelle romantique: Eichen.
dorff (F)
Jeudi 10—11
SCHNEIDER
Mörike und Schwaben (F)
Di 15—16
(während der ersten zwei Monate)
Mörike et la Souabe (F)
Mardi 15—16
(les deux premiers mois)
ROTH
Ernst von Salomon, Der Frage-
bogen (F)
Di 15—16
(während der letzten Monate‘
Ernst von Salomon, Der Frage-
bogen (F)
Mardi 15—16
(les derniers mois)
RCTH
2. Proseminare
Gotisch (D)
Di 10—12
2. Propedeutique
Gotique (D)
Mardi 10—12
QUINT
Dichtung der Gegenwart.
Bernt von Heiseler, Max Kommerell,
Reinhold Schneider, Ernst Wiechert
(D)
Fr 17—19
Litterature contemporaine.
Bernt von Heiseler, Max Komme:
reil, Reinhold Schneider, Ernst
Wiechert (D)
Vendredi 17—19
ER
DFFIFF
Die Formen der deutschen Lyrik
[IL Teil (D)
Mo 11—13
La po6&sie Iyrique allemande
Heme partie (D)
Lundi 11—13
'G
HET
3. Seminare
Die Kudrunm (D)
Fr 10—12
3. Travaux pratiques
Kudrun (D)
Vendredi 10—12
QUINT
Mittelhochdeutsch,
Berthold von Regensburg
Moyen-haut-allemand.
Berthold von Regensburg. (Manu
de Pallemand du Moyen-Age, de
Jolivet et Mosse€, p. 441 ss.)
Jeudi 11—12
SCHNEIDER
Do
11—12
Hugo von Hofmannsthals Prosa-
schriften (D)
Do 17—19
Hugo von Hofmannsthal: Prose
(D)
Jeudi 17—19
PFEIFFER
+
Einführung in die deutsche Literatur
(F)
Do 9—10
Initiation ä la Ktte&rature allemande
(F)
Jeudi 9—10
ANGELLOZ
4. Übungen
Lektüre eines altnordischen Toxtes
(D)
nach Vereinbarung
4. Exercices
Ancien islandais (D)
a fixer
QUINT
Schriftliche Übersetzungen (DF)
Do 14—15
Versions et themes d’agregation et
de kcence (DF)
Jeudi 14—15
SCHNEIDER
Übersetzungsübungen
(ins Deutsche und Französische)
Themes et versions,
Theme oral (Agregation, C.A.P.E.
Licence)
Mardi 14-—15
Di 14—15
ROTI
{
Texterläuterungen (D)
Di 16—17
Explication de textes (D)
Mardi 16—17
ROTH
Übersetzungsübungen
(ins Deutsche)
nach Vereinbarung
Theme ora} et comptes rendus de
devoir (Propedeutique)
ä fixer
ROTH
Übersetzungen
(ins Französische)
nach Vereinbarung
Version (Propedeutique)
a fixer
ROTH
Deutsche Konversation für franzö-
sische Studenten der Germanistik
(D)
Mi 9—10
Conversations allemandes pour les
etudiants germanistes francais
(D)
Mercredi 9—10
HE! "GG
VII. Französische und romanische VII. Langues et litt&ratures
Sprache und Literatur frangaises et romanes
1. Vorlesungen 1. Cours
Chröetien de Troyes. — Erec und Chretien de Troyes. — Erec et
Enide. V. 27 — 1526; Ausg. Mario Enide,. V. 27 — 1526; Ed. Mario
Roques, Librairie Champion (F) Roques, Librairie Champion (F)
Di 10—11 Mardi 10—11
CRESSOT
3 {
Die Entstehung der klassischen
Sprache (Fortsetzung). — Erörte-
rung einiger Bemerkungen von
Vaugelas und der Kommentare
seiner Gegner (F)
Di 11—12
La formation de la langue classique
(Suite du cours). — Discussion de
quelques remarques de Vaugelas et
des commentaires de ses adver-
saires (F)
Mardi 11—12
CRESSOT
Linguistik: Das französische YWır-
bum (Fortsetzung) (F)
Di 15—16
Linguistique — Le verbe francals,
(Suite du cours) (F)
Mardi 15—16
5AZSOT
CE
Racime: Andromaque.
Musset: Les Nuits (F)
Di 16—17
Racine: Andromaque.
Musset: Les Nuits (F)
Mardi 16—17
CRESSOT
Methodik der Literaturwisse::;haft
(F)
Mo 17—18
Methodologie litteraire
(F)
Lundi 17—18
MICH AUD
Fragen der französischen und ro-
manischen Phonetik (F)
Do 10—11
Questions de phonetique romane et
francaise (F)
Jeudi 10—11
BLONDIN
Morphologie des französischer
Verbums (F)
Fr 10—11
Morphologie du verbe francais
(F)
Vendredi 10—11
BLONDIN
fr) Romantik und der Realismus
F)")
brot ädeutikum)
Fr 15—16
Romantisme et Realisme (F) *)
(Propedeutique)
Vendredi 15—16
DIGEON
Der Roman im 19. Jahrhundert
(1850—1914) (F)
Fr 14—15
Le roman au XIXe siecle
(1850—1914) (F)
Vendredi 14—15
DIGEON
Viotor Hugo (F)
Do 14—15
Victor Hugo (F)
Jeudi 14—15
DIGEON
Vergleichende Grammatik:
Die ältesten Urkunden des gallo-
romanischen Sprachgebietes (F)
Do 17—18
Grammaire comparee:
Les plus anciens documents des
parlers gallo-romans (F)
Jeudi 17—18
FRANK
Spätlatein, Mittellatein und
Romanrisch (F)
Fr, 2 Stunden nach Vereinbarung
Bas-latin, latin medieval et langues
romanes (F)
Vendredi, 2 heures 3 fixer
FRANK
Französische Staatswissenschaf
nach Montesquieu (F)
Di 14—15
La pensce politique frangaise
apres Montesquieu (F)
Mardi 14—15
RD
MESCS:.
Bossuet als Historiker, Sittca!:.rer
und Polkemiker (F)
Mi 9—10
Bossuet historien, moraliste et
poleEmiste (F)
Mercredi 9—10
RD
MESNA
Literatur und Kultur in Frankreich
im 16. und 17. Jahrhundert (F)
Di 15—16
Litterature et civilisation en France
aux XVIe et XVIIe siecles (F)
Mardi 15—16
RD
MESNA
Literatur in Frankreich im ı
hundert (F)
Mo 18—19
F
ra
“hr-
Litterature et civilisation en France
au XVIIIe sieche (F)
Lundi 18—19
CALLAME
Der spanische Roman des 20. Jahr-
hunderts, II (Sp)
1 Stunde nach Vereinbarung
Le roman espagnol au XXe siecle,
II (Sp)
1 heure ä fixer
CA... ZDO
Spanische Landeskunde (Sp)
Espagne: histoire, gE&ographie,
&onomie (Sp)
(Interpretes admis)
N 1 heure 3 fixer
CANEDO
(Dolmetscher zugelassen)
1 Stunde nach Vereinbarung
Neuspanische Syntax und Stilistik
F)
‚Dolmetscher zugelassen)
2 Stunden nach Vereinbarung
Syntaxe et stylistique de l’espagnol
moderne (F) -
(Interpretes admis)
N 2 heures ä fixer
CANEDO
2. Proseminare
Romanische sprachwissenschaft-
liche Fragen
(Rezension und Referat) (F)
Fr 11—12
2. Propedeutique
Question de linguistique romane
(Comptes rendus et exposes) (F)
Vendredi 11—12
BLONDIN
‚u
Probleme der französischen
Literatur (F)
Di 8—9
Questions de litt&rature francaise
(F)
Mardi 8—9
CAL” \E
Lektüre eines Theaterstückes
von Garcia Lorca (D)
(Dolmetscher zugelassen)
2 Stunden nach Vereinbarung
Lecture d’une piece de Garcia
Lorca (D)
(Interpretes admis)
2 heures ä fixer
DO
C
kt
Rz
3. Seminare
Erläuterung von Texten für das
Staatsexamen (F)
Mo 14—15
3. Seminaires
Explication des auteurs du pro-
gramme (Staatsexamen) (F)
Lundi 14—15
"D
MICH *"
Philologische Erläuterung eines alt-
französischen Textes: Chretien de
Troyes — Erec et Enide. Ausg.
Mario Roques v. 3284 ff. (F)
Do 11—12
Explication philologique d’un texte
d’ancien francais: Chretien de
Troyes — Erec et Enide. Ed. Ma-
rio Roques v. 3284 ss. (F)
Jeudi 11—12
BLONDIN
Arbeitsankeitung (F)
nach Vereinbarung
Direction de travaux (F)
ä fixer
BLCN ZN
Klausurarbeiten und Übungen ?)
Fr 16—17
Dissertations ‚et exercices *)
Vendredi 16—17
DIGEON
Stendhal: Le Rouge et le Noir (F) Stendhal: Le Rouge et le Noir (F)
2 Stunden nach Vereinbarung 2 heures ä fixer
DIGEON
Französische Dichter des 16. Jahr-
hunderts (F)
Mi 10—12
Poetes francais du XVIe si&cte (F)
Mercredi 10—12
MESN ARD
Kommentar zu einem mittelalter- Explication d’un texte mäödieval:
chen Texte: . le Canzoniere de Petrarque (F)
Petrarca: aus dem Canzoniere (F)
Do 15—16 Jeudi 15—16
FRANK
Lektüre eines italienischen Autors:
Leopardi (F)
Do 16—17
Explication d’un auteur italien:
Leopardi (F) .
Jeudi 16—17
FRANK
Spanische Philologie:
Der Romanzero (F)
Fr, nach Vereinbarung
Philologie espagnole:
le Romanc&ro (F)
Vendredi, 1 heure A fixer
FRANK
4. Übungen
4. Exercices pratiques
Übersetzung deutscher Texte
G. von Le Fort: „Das Schweißtuch
der Veronika‘‘ (Collection Germa-
nique — Edition Hachette) I. Teil
(DF)
Mo 16—17
Taduction de texties allemands
G. von Le Fort: “Das Schweißtuch
der Veronika“ (Collection Germa-
nique — Edition Hacheite) 2e partie
(DF)
Lundi 16—17
GIACOMETTI
Übersetzung moderner deutscher
Schriftsteller:
Jünger, Th. Mann, Carossa, Plivier,
Werfel, Zweig, Wiechert
(aus „Spaeth — Pages allemandes
d’hier et aujourd’hui‘“, — Ed. Di-
dier, Grenoble) (DF)
Mo 17—18
Traduction d’auteurs allemands
modernes:
Jünger, Th. Mann, Carossa, Plivier,
Werfel, Zweig, Wiechert
(dans „Spaeth — Pages allemandes
d’hier et aujourd’hul‘“. — Ed. Di-
dier, Grenoble) (DF)
Lundi 17—18
GIACOMETTI
Übersetzung moderner französi-
scher Schriftsteller (FD)
Di 16—18
Traduction d’auteurs francais
modernes (FD)
Mardi 16—18
GIACOMETTI
Französische Grammatik und Stil-
kunde
(mit Erläuterungen moderner fran-
zösischer Texte)
Fr 14—15
Grammaire et stylistique francaises
(avec explication de textes francais
modernes)
Vendredi 14—15
GIACOMETTI
Übersetzung und grammatische
Erläuterung französischer Texte
(FD)
Fr 17—18
Traduction de textes francais
avec commentaire grammatical
(FD)
Vendredi 17—18
TEICH
Praktische Übungen der französi-
schen Sprache mit Erläuterung
moderner französischer Texte (F)
Di 9—10
Exercices pratiques de francais
avec explications de textes francais
modernes (F)
Mardi 9—10
CUBY
31
Spanisch II (D)
(Fortgeschrittene)
3 Stunden nach Vereinbarung
Espagnol 11 (D)
(pour avanc6&s)
. 3 heures a fixer
CANEDO
Deutsch-spanische Übersetzungs-
übungen
3 Stunden nach Vereinbarung
Exercices de theme et version
espagnols
3 heures a fixer
CANZDO
italeinischer Sprachkursus
für Anfänger (F)
Cours de langue itakenne
pour debutants (F)
(*)
ZLLA
{taleinischer Sprachkursus
für Fortgeschrittene (F)
2 Stunden nach Vereinbarung
Cours de langue itaheme
pour avances (F)
2 heures ä fixer
A7ZLLA
CC
Lektüre eines Dramas von
Prrandello
ı Stunde nach Vereinbarung
Lecture d’une piece de Pirandelo
1 heure a fixer
CABELLA
VII. Anglistik
VII. Langue et Litterature
anglaises
1. Vorlesungen
Ey chte der englischen Sprache
(E
Mo 10—11
1. Cours
En de ja Jangue anglaise
(E
Lundi 10—11
BEN CZTT
Mittelenglische Mundarten (E)
Do 11—12, Fr 16—17
Les dialectes du moyen anglais
Jeudi 11—12, Vendredi 16—17
BENNETT
Die späteren Lustspiele Shake-
speares (D)
2stündig
Les dernieres comedies de Shake-
speare (D)
2 heures
FRICLER
Die Dichtung im Zeitalter Samuel
Johnsons (E)
Mo 14—15
La po&sie ä l’epoque de Samıtel
Johnson (E)
Lundi 14-—15
TAYLOR
„Mensch und Gesellschaft“
im einigen Schriftstellern des
19, Jahrhunderts (E)
Fr 11—12
”L’homme et la societe”
chez quelques Ecrivains du
XIXe sitcle (E)
Vendredi 11-—12
TAVLOR
Die Literaturkritik in England (E)
La critique litteraire en Angleterre
E)
Ghredi 14-—15
TAYLOR
Fr 14—15
The Ehlizabethan Romance (E)
(Fortsetzung)
Di12—13
The Elizabethan Romance (E)
{suite)
Mardi 12-—13
30V7DEN
2. Seminare
Beowulf (E)
Mo11—12, Do 12-13, Fr 17—18
2. Travaux pratiques
Beowulf (E)
Lundi 11—12, Jeudi 12—13, Vendredi 17-18
BENNETT
Angewandte Literaturkritik (E)
Hauptsemmar
Fr 15—16
La pratique de la critique litteraire
E)
Seminaire principat
Vendredi 15—16
OR
TAYL
Shakespeares „Macbeth“
D\
Le ”Macbeth” de Shakespeare
(D)
2 heures
FRICLER
2 stündig
Samtel Johnson (E)
Mo 15—16
Samuel Johnson (E)
Lundi 15—16
TAYLOR
„Mensch umd Gesellschaft“
in einigen. Schriftstellern des
19. Jahrhunderts (E)
Fr 12—13
”L’homme et ka societe”
chez quelques &crivains du
XIXe siecle (E)
Vendredi 12—13
TAYLOR
Shakespeares „Hamlet“
(für Angkister und Studierende der
vergleichenden Literatur) (D)
L’ „Hamlet“ de Shakespeare
(en langue allemande pour elıkdiants
en anglais et en litterature com-
parde) (D)
Lundi 15—16, Vendredi 14—15
SENN
Mo 15—16, Fr 14—15
..
Proseminar (E): Vorgeschriebene
Texte für das Propädeutikum —
Fortsetzung (Chaucer’s Generak
Prologue to the Conterbury Tales,
The Winter’s Tale, selected poems
of George Herbert, Milton’s Comus,
Keats: odes and sonnets, Hardy:
The Mayor of Casterbridge)
Fr 10—12
Seminaire propeeutique (E):
Textes obligatoires pour la prope-
deutique — suite (Chaucer’s Pro-
logue to the Canterbury Takes, The
Winter’s Tale, selected poems of
George Herbert, Milton’s Comus,
Keats: odes and sonnets, Hardy:
The Mayor of Casterbridge)
Vendredi 10—12
SENN
3. Übungen
Übersetzungen aus dem Englischen
ins Deutsche
(für Dolmetscher und Anglisten)
Mo 9—10
SENN
Übersetzungen aus dem Deutschen
ins Englische
(für Dolmetscher und Anglisten)
Mo 12—13
SENN
Englisch als zweite Fremdsprache:
Übersetzungen aus dem Englischen
ns Französische
Mo 14—15
3. Exercices
Traductions de Panglais
en allemand
(pour interpretes et anglicistes)
Lundi 9—10
Traductions de Pallemand
en anglais
(pour interpretes et anglicistes)
Lundi 12—13
Cours d’anglais, deuxieme langue:
traductions de l’anglais en francais
Lundi 14—15
SENN
Übersetzungen aus dem Deutschen Traductions de l’allemand
ins Englische en anglais
(für Dolmetscher und Anglisten) (pour interpretes et anglicistes)
Fr 9—10 Vendredi 9—10
SOWDEN
IX. Vergleichende Literatur-
wissenschaft
1. Vorlesungen
Schiller und Frankreich
(Fortsetzung):
Schiller in Frankreich (F)*)
Do 15—16
IX. Litt&rature comparee
1. Cours
Schiller et la France
(suite):
Schiller en France * (F) *)
Jeudi 15—16
BEMOL
3 4
Große Epochen der europäischen
Literatur (Fortsetzung) (F)*)
Do 16—17
Les grandes €poques de la Littera-
ture europeenne (suite) (F)”*)
Jeudi 16—17
BEMOL
Europäische Lyrik nach Baudelaire Le lyrisme europeen apres Baude-
{F) *) taire (F)“*)
Fr 15—16 Vendredi 15—16
"1O0L
2. Seminare
Shakespeares Einfluß in Frankreich:
Erläuterungen zu Stendhals
Racine et Shakespeare (F)
Fr 16—18
Erläuterungen zu Shakespeares
Hamlet (D)
nach Vereinbarung
2. SEminaires
L’influence de Shakespeare en
France: explication de Racine et
Shakespeare de Stendhal (F)
Vendredi 16—18
BEMOL
Explication de !’Hamlet de Shake-
speare (D)
a fixer
SENN
Shakespeares Einfluß in Spanien:
Erläuterungen zu Moratins Hamlet
L’influence de Shakespeare en
Espagne: explication de I’Hamlet
de Leandro de Moratin
N a fixer
CANZDO
nach Vereinbarung
X. Geschichte
X. Histoire
A] Altertum
1. Vorlesungen
Griechenland im 5. Jahrhundert
(Die Pentekontaetia) (D)
Mo 11—12, Di 12—13
A) Antiquife
1. Cours
La Greece au Ve siecle
(La Pentekontaetie) (D)
Lundi 11—12, Mardi 12—13
MOREAU
Augustus und seine Zeit II (D)
Mo 12-—13, Di 9—10
Auguste et son temps II (D)
Lundi 12—13, Mardi 9—10
MOREAU
5
Chronologie, Sprachen und Litera-
bur des semitischen Vorderen
Orients (D)
Di 14—15
Chronologie, langues et litteratures
du Proche-Orient s&mitique (D)
BA
Mardi 14—15
ZR
2, Seminare
Inschriften von Sinope (D)
(Hauptseminar)
Di 14—16
2. Travaux pratiques
Epigraphie de Sinope (D)
(Seminaire principal)
Mardi 14—16
MOFT AU
Der Habakuk-Kommentar
der Ain Fashha-Manuskripte (D)
Di 15—16
Le commentaire d’Habacuc
des manuscrits d’Ain Fashha (D)
Mardi 15—16
BANNER
B) Mittelalter
B) Moyen- Age
1. Vorlesungen
Allgemeine Geschichte des Mittel-
alters, Teil I:
Grundlegung der mittehalterlichen
Welt (D)
Mo 9.30—11, Mi 9-—10
1. Cours
Histoire. generale du Moyen-Age,
Iere partie:
La fondation du monde medieval
(D)
Lundi 9.30—11, Mercredi 9—10
R
MEVE
Die Urkunde als Geschichtsquelle,
Teib I:
Spezielle Urkundenlehre (D)
Mo 11—12, Mi 10-—11
Diplomatique,
HNeme partie:
Diplomatique speciale (D)
Lundi 11—12, Mercredi 10—11
R
MEV
F
Allgemeine Geschichte des 15. Jahr-
hunderts (D)
23 Stunden nach Vereinbarung
Dre generale du XVeme siecke
2 heures a fixer
MOHR
Geschichte Englands im Mittelaiter
Teil IL (D)
ı Stunde nach Vereinbarung
L’histoire de l’Angleterre au
Moyen-Age (D)
1 heure & fixer
MOHR
Einführung in das Studium und die
Problemaiik der Geschichtswissen-
schaft (für Propädeutiker Pflicht-
vorlesung) (D)
ı Stunde nach Vereinbarung
Introduction ä l’etude et aux pro-
blemes de la science histor1que
(Obligatoire pour les etudiants de
propedeutique) (D)
1 heure A fixer
MOHR
2. Seminare
Mittelalterliches Hauptseminar
(D)
Di 10—12
2, Seminaires
Seminaire principal d’histoire
medievale (D)
Mardi 10—12
MEVER
Studien zur weltanschaulichen
Krise des 15. Jahrhunderts (D)
Mo 16—18
Etudes de la crise ide&ologique
du XVe siecle (D)
Lundi 16—18
MOHR
Einführungsübungen an Hand der
Vita Heinrici IV. (Edition: Mon.
Germ. Hist. Scriptores — rer.
german.) Proseminar (D)
Di 16 —18
Exercices d’introduction et lecture
de ia Vita Heinrici IV. (Edition:
Mon. Germ. Hist. Scriptores — rer.
germ.) Propedeutique (D)
Mardi 16—18
MEYER / BECKER
C) Neuzeit
1. Vorlesungen
Die internationalen Beziehungen
von 1871 bis 1919 (F)
Mi 17—18
C) Temps modernes
1. Cours
Les relations internationales
de 1871 ä 1919 (F)
Mercredi 17—18
DUROSELLE
Die Vereinigten Staaten und Europa
(F)
Do 10—11
Les Etats-Unis et l’Europe
{F}
Jeudi 10—11
DUROSELLE
Geschichte der politischen
im 19. Jahrhundert (F)
Do 9—10
Ideen
Histoire des idees politiques
au XIXe siecle (F)
Jeudi 9—10
DUROSELLE
Vergleichende Geschichte
der Innenpolitik Frankreichs, Eng-
lands und. Deutschlands zur Zeit
Wilhelms IL (F)
Do 15-—17
Histoire interieure comparee de la
France, de l’Angleterre et de P’Alle-
magne ä l’epoque de Guillaume Il
(F)
Jeudi 15-17
DUROSELLE
2. Seminar
Das Problem der Grenzen seit 1919
(F)
Do 13-15
2, SEeminaire
Le probleme des frontieres
depuis 1919 (F)
Jeudi 13—15
DUROSELLE
4
D) Landesgeschichte
I. Vorlesungen
Die provinzialrömische und mero-
vingische Kultur Deutschlands (D)
Fr 15—16
D) Histoire locale
1. Cours
La civilisation romaine et mero-
vingienne en Allemagne (D)
Vendredi 15—16
KELLER
Die Entwicklung des Mosel- und
Saarraumes im 19. Jahrhundert (D)
Fr 14—15
L’evolution du territoire Moselle-
Sarre au XIXe siecle (D)
Vendredi 14—15
KUHN
2, Seminare
Vorbereitung und Herstellung
von Territorialkarten zur saarlän-
dischen Geschichte (D)
Fr 15—16
2. Travaux pratiques
Preparation et realisation de cartes
territoriales concernant [!’histoire
sarroise (D)
Vendredi 15—16
KTIHN
XI. Geographie
XI. Geographie
1. Vorlesungen
Wirtschafts- und Kulturgeographie
der Rheinlande (F)
Mo 8.30—9%.30
1. Cours
Geographie e&conomique et humaine
des regions rhenanes (F)
Lundi 8.30—9.30
CHAMPIER
Die neuen Strömungen in der phy-
sischen Geographie und in der An-
thropogeographie (Vorlesung für
Staatsexamenskandidaten) (F)
nach Vereinbarung
Progres recents en g&ographie
physique et en geographie humaine
(cours pour bkes candidats au
Staatsexamen) (F)
a fixer
CH AMPIER
2. Proseminare
Klimatische und strukturell. Mor-
phologie (D)
Mo 15—16
2. Propedeutique
Morphologie climatique et morpho-
logie structurale (D)
Lundi 15—16
ER
FISCH
Anthropogeographische Fragen am
Beispiel der Mittelmeerländer
(D)
Mo 14—15
Quelques exemples de la g&ogra-
phie humaine pris dans les Pays
mediterraneens (D)
Lundi 14—15
DIFF
3. Seminare
Typen der Wirtschaftsstruktur:
die Strukturen außereuropäischer
Länder (F)
Mi 8.30—10.30
3. Seminaires
Les structures €conomiques:
Structures exterieures ä l’Europe
(F)
Mercredi 8,30—10.30
CHAMPIER
4. Übungen
Karthographische Übungen (F)
Mo 15—16
4. Exercices
Cours de Cartographie (F)
Lundi 15—16
CHAMPIER
Geographie der Rohstoffe
(Baumwolle, Kautschuk, Erdöl)
(D)
Do 14—15
Geographie de quelques matieres
premieres
(le coton, le caoutchouc, le petrole)
(D)
Jeudi 14—15
RIED
Die Kndlichen Siedlungsformen
Fr 14—15
Kartographische Übungen (D)
Di 12—13
(D)
1’habitat rural (0)
Vendredi 14—15
RIED
Cartographie (D)
Mardi 12-—13
FISCHER
Klima, Boden und Vegetation (D) Climat, sol et vegetation (D)
Mi 10—11 Mercredi 10—11
FISCHER
XII. Klassische Archäologie
XI. Archeologie classique
1. Vorlesung
Kunst der Spätantike und des frühen
Christentums (D) .
Do, Fr 9—10
1. Cours
Art de la fin de PAntiquite et des
debuts du Christianisme (D)
Jeudi, Vendredi 9—10
Ka ILER
2. Übungen
Ausgewählte Werke der griechischen
Vasenmaklerei (D)
Fr 16—18
2. Exercices
Peinture des vases precs:
Choix d’oeuvres D)
Vendredi 16—18
KÄHLER
©
3
XIH. Kunstgeschichte
XII. Histoire de l’Art
1. Cours
1, Vorlesung
Europäische Malerei im 19, Jahr-
hundert, HI (D)
Di 14—16, Mi 9—10
La peinture europeenne du XIXe
siecle, II (D)
Mardi 14-—16, Mercredi 9—10
SCHMOLL gen. EISENWERTH
2. Übungen
2, Exercices
nuptseminar (D) Seminaire principal (D)
(Praktikum) (Travaux pratiques)
Ausgrabung des Zisterzienserklosters Les fouilles du couvent de cister
Wörschweiler (Saarland) ciens ä& Wörschweiler (Sarre)
& Stunden & heures
(alle 14 Tage 1 Tag in Wörschweiler) (tous les 15 jours, 1 jour 3 Wörschweiler)
SCHMOLL gen. EISENWERTH
Proseminar (D)
Übunger im Interpretieren von Ar-
chitektur mit Exkursionen
(Saarland und Lothringen)
Mo 9—11
Propedeutique (D)
Explication a’ceuvres d’architecture
avec excursions
(Sarre et Lorraine)
Lundi 9—11
VOLKELT
XIV. Musikwissenschaft
XIV. Musicologie
{. Vorlesungen
Die Epochen der Musikgeschichte
(D) '
Di 16—18
1. Cours
Les Epoques de ka musique (D)
Mardi 16—18
MÜLLER-BLATTAU
Die Musik der Gegenwart
Für Hörer aller Fakultäten
(D) *)
La musique contemporaine (D)”)
Pour les etudiants de toutes kes
facultes
Mardi 18—19
MÜLLER-BLATTAU
Di 18—19
2. Seminare
Geschichte der Fuge (D)
Mi 9—11
2. Seminaires
Histoire de la fugue (D)
Mercredi 9—11
MÜLLER-BLATTAU
0
Der Begriff des Stils in der Musik
(D)
(Nur für Doktoranden)
nach Vereinbarung
Le style dans la musique (D)
(pour les candidats au doctorat)
a fixer
„LLER-BLATTAU
A
3. Proseminar
Übungen zur Analyse ausgewählter
Musikstücke (D)*)
Mi 11—12
3. Propedeutique
Analyse d’ceuvres choisies (D) *)
Mercredi 11—12
MÜLLER-BLATTAU
4. Collegium musicum
(für Studierende aller Fakultäten)
4. Collegium musicum
(pour les Etudiants de toutes les
acultes)
a) Musique vocale (Chorale des
Etudiants)
Lundi, Vendredi 18.30-—20
b) Musique instrumentale
a fixer
MÜLLER-BLATTAU
a} Vokal (Studentenchor)
Mo, Fr 18.30—20
b) Instrumental
nach Vereinbarung
XV. Soziologie
XV. Sociologie
1. Vorlesungen
Allgemeine Soziologie (D)
Fr 9—11
1. Cours
Sociologie generale (D)
Vendredi 9—11
GORIELY
Geschichte der soziologischen
Lehren (D)
Fr 11—12
Histoire des doctrines sociologiques
D
ee 11—12
GOLIELY
Industrijesoziologie (D)
Di 10—11
Sociologie industrielle (D)
Mardi 10—11
DAHRENDORF
2. Seminar
Kapitalismus und Puritanismus.
Kritische Untersuchung der Lehren
Max Webers und Tawneys (D)
Do 10—12
2. Seminaire
Capitalisme et Puritanisme.
Examen critique des theses de Max
Weber et Tawney (D)
Jeudi 10—12
GORIELY
‚01
Naturwissenschaftliche Fakultät
Faculte des Sciences
Dekanat
Saarbrücken, Universität
Bau 3, App. 220
Decanat
Sarrebruck, Universite
Bät. 3, App. 220
Dekan
Sprechstunden:
Di 15—16
Mi 14—15
Prof. Dr. J. E. DUBOIS
Doyen
Heures de reception:
Mardi 15—16
Mercredi 14—15
Prodekan
Sprechstunden:
Nach den Vorlesungen
Prof. Dr. H. BÜHLER
Vice-Doyen
Heures de r&eption:
Apres les cours
Dekanats-Büro
Bau 3, Erdgeschoß
Secrätariat du Decanat
Bät. 3, Rez-de-Chauss&e
Sekretärin
S. RUNDSTATLER Secretaire
Institute
Instituts
Sämtliche Institute befinden sich in
der Universität in Saarbrücken
Tous les Instituts se trouvent 3
l’UniversiteE€ de Sarrebruck
Mathematisches Institut
Bau 3, Südflügel, 1. Stock
Institut de MathE&matiques
Bätiment 3, aile sud, ler Etage
Direktor — Directeuwur:
N. N.
Professoren — Professeurs:
B. CHARLES, Dr, &s Sciences,
Professeur extraord.
D. KASTLER, Dr. &s Sciences,
Professeur extraord,
M. LEFRANC, Agrege de Mathe-
matiques, Professeur extraord.
Wissenschaftliche Assistenten —
Assistants scientifiques:
W. BARTHEL, Dr, rer. nat.
G. DAHMEN, Dr. rer. nat.
Physikalisches Institut
Bau 9, Westflügel
Direktor — Directaur:
Professoren — Protesseurs:
Leiter der Übungen — Chefs de
Travaux:
Assistenten — Assistants:
Werkstattleiter — Chef d’atelier:
Mechaniker — Mecaniciens:
Elektriker — Electricien:
Radiomechaniker — Radio-
mecanicien:
Chemisches Institut
Bau 9. Ostflügel
Direktor — Directeur:
Professoren — Professeurs:
Institut de Physique
Bätiment 9, aile ouest
R. GUILLIEN, Dr. &s Sciences,
Professeur ord.
G. ECKART, Dr. Ing.
ord. Professor
J. GENARD, Docteur &s Sciences,
Professeur ord,
E. PLÖTZE, Dr. rer. nat,,
ord. Professor
J. LAFON, Diplöme d’&tudes supe-
rieures de Physique
H. LUEG, Dr. rer. nat., Dozent
E. SAAR, Dr. rer. nat.
E. BERG, Dipl.-Phys.
J. LEISMANN, Dipl. Phys.
A. RUBIN, Dipl.-Phys.
J. WEINARD, Dipl. Phys.
W. BENTZ
J. MARX
W. NOACK
N. N.
H. RUMMEL
Institut de Chimie
Bätiment 9, aile est
J. E. DUBOIS, Dr. &s Sciences,
Professeur ord.
M. ASHWORTMH, Dr. rer. nat,,
Dr, phil, a. 0. Professor
X BESSON, Dr. &s Sciences,
rofesseur ord.
H. KÄMMERER, Drr, rer. nat.,
a. o. Professor
‘03
Lehrbeauftragte — Charges de
Cours:
Leiter der Übungen — Chefs de
Travaux:
Assistenten — Assistants:
Technische Assistentin — Assistante
technique:
Glasbläser — Souffleur de verre:
Mechaniker — Mecanicien:
Elektriker — Electricien:
Schreiner — Menuisier:
Technische Angestellte — Aides
techniques:
Geologisches und Mineralogisches
Institut
Bau 3. Erdgeschoß
Direktor — Directeur:
Professor — Professeur:
Leiter der Übungen — Chef de
Travaux:
Wissenschaftlicher Assistent —
Assistant scientifique:
Technischer Assistent — Assistant
technique:
ANZIANI, Dr. &s Sciences
J. EISENBRANDT, Dr. phik,
Direktor des Chemischen Unter-
suchungsamtes
J. GOLE, Dr, &s Sciences
F. BECKER, Dr. rer. nat.
P. GRANGE, Licencie &s Sciences
P. MARONI, Licencie &s Sciences
P. BAILLY, Ingenieur-Docteur
D. HARDT, Dr. rer. nat.
M. LIEBSCHER, Dipl. Chem.
H. PLANK, Dr. rer. nat,
W., WALISCH, Dipl. Phys.
]J. BARTHEL, Dipl. Mathematiker
M. KAHLMEYER
H. KAHL
E. LINZ
K. THOME
L. NOLL-HUSSONG
A. WARIAS
J. BUR
Institut de G6ologie et Mineralogie
Bätiment 3. Rez-de-Chaussee
N. N., Professeur ord.
N.N., Professeur ord.
F. FIRTION, Dr. &s Sciences
E. SCHNEIDER (Geologie)
D. JUNG (Mineralogie)
P. WOLFF
m
Botanisches Institut
Bau 3, Nordflügel, 1. Stock
Direktor — Directeur:
Leiter der Übungen — Chef de
Travaux:
Hilfsassistent — Assistant-staglaire:
Techn. Assistent — Assistant
technique:
Gartenbau-Ingenieur —
horticole:
Ing£aieur
Zoologisches Institut
Bau 3, Südflügel, 2. Stock,
Tel.: 221
Direktor — Direzte:
Leiter der Übungen — Chef de
Travaux:
Wissenschaftliche Assistentinnen —
Assistantes scientifiques:
Technische Assistentin — Assistante
technique:
Laborantin — Aide technique:
Institut für Tierbiologie
Bau 3, Nordflügel, 2. Stock
Direktor — Directeur:
Leiter der Übungen — Chef de
Travaux:
Wissenschaftliche Assistenten —-
Assistants scientifiques:
Institut de Botanique
Bätiment 3, aile nord, ler etage
C. ARNAL, Dr. &s Sciences,
Professeur ord.
Mile. C. BULARD, Diplömee
d’Etudes Superieures
J. VIETH, Licencie &s Sciences
O0. WARIAS
J.
“RNAUD
Institut de Zoologie
Bätiment 3, aile sud, 2e 6tage
Tel.: 221
G. KOLLER, Dr, phil.,
ord. Professor
G. ALTMANN, Dr. rer. nat.
Frau E. ENDERS, Dr. phil.
Frl. L. PADOUR, Dr. rer. nat.
Fri. D.-M. CLAUSEN, Dr. rer. nat.
Frl. G. SIMON
Institut de Biologie Animale
Bätiment 3, aile nord, 2e Etage
R. HUSSON, Dr. &s Sciences,
Professeur ord.
R. LEGENDRE, Dr. rer. nat.
F. STAUDER, Dr, rer. nat.
]. DAUM, Dr. rer, nat.
15
Studienordnung
Die normale Studiendauer beträgt
1 Jahre (8 Semester), nach deren
Ablauf die Studierenden, die die
Jahresprüfungen bestanden haben,
den Titel „Licencie & Sciences“ er-
werben können (Naturwissenschaft-
liche Lizenziatur).
Nach einem weiteren Jahr (2 Seme-
stern) persönlicher Arbeit haben die
Lizentiatem die Möglichkeit, der
Fakultät eine Studienarbeit vorzu-
tegen und damit für das „Diplöme
d’Enseignement superieur‘“ (Lehr-
lizentiatur) theoretischer oder tech-
nischer Richtung zu optieren.
Die Lizenz umfaßt 4 Bescheinigun-
gen über Hochschulstudien, deren
erste obligatorisch ein Zeugnis des
bestandenen Vorexamens über Ma-
thematik, Physik und Chemie (M.
P.C.) oder Physik, Chemie und Na-
turwissenschaften (S.P.C. N.) ist.
Die Bedingungen können auf dem
Sekretariat der Fakultät eingesehen
werden,
Die Lizenz umfaßt außerdem drei
andere Certificats nach Wahl des
Studierenden.
Die Fakultät bereitet auf folgende
Certificats vor:
Differential- und Integralrechnung
(Analysis)
theoretische Mechanik
angewandte Analysis
allgemeine Physik
angewandte Physik
allgemeine Chemie
physikalische Chemie
analytische Chemie
angewandte Chemie
Geologie
Mineralogie
Zoologie
Botanik
Evolutionslehre
Organisation des Etudes
La durg&e normale des Etudes est de
4 annees (8 semestres) au bout des-
quelles les Etudiants qui ont satis-
fait aux examens internes de la Fa-
culte€ peuvent obtenir le Grade de
“Licencie &s Sciences“.
Apres une annee supplementaire
(2 semestres) de travail personnel,
les Etudiants licencies ont la pos-
sibilit& de presenter devant la Fa-
cult& un memoire et peuvent ob-
tenir um Diplöme d’Enseignement
superieur d’ordre thEorique ou tech-
nique.
La Licence comprend 4 certificats
d’etudes superieures dont ke pre-
mier est obligatoirement un certi-
ficat de prope&deutique portant sur
la Chimie (M.P.C.) ou sur la Phy-
sique, la Chimie et les Sciences na-
turelles (S.P.C.N.) suivant le pro-
gramme Oofficiel depose au Secre-
tariat de la Faculte.
La licence comporte em outre trois
autres certificats au choix du can-
didat.
La Facult& des Sciences prepare les
certificats suivants:
Calkcul differentiel et integral
(Analyse)
Mecanique rationnelle
Analyse appliquee
Physique g&nerale
Physique appliquee
Chimie generale
Chimie pysique
Chimie analytique
Chimie appliquege
Geologie
Mineralogie
Zoologie
Botanique
Evolution des etres organises
se
Sn
Zur Erlangung einer „Lehrlizentia-
tur‘ sind erforderlich:
1. das Zeugnis des bestandenen Vor-
examens: S.P.C.N. oder M.P.C.
2.drei Certificats mit folgender
Gruppierung:
a) Licence &s Sciences Mathema-
Differential- und Integralrech-
nung
theoretische Mechanik
allgemeine Physik.
b)Licence &s Sciences Physiques
allgemeine Physik
allgemeine Chemie
theoretische Mechanik oder
Differential- und Integralrech-
nung oder Zoologie oder all-
gemeine Physiologie oder Bo-
tanik oder Geologie oder Mi-
neralogie,
c) Licence &s Sciences Naturelles
Zoologie oder allgemeine Phy-
siologie
Botanik
Geologie
Auf Grund der vom Ministerium
für Kultus, Unterricht und Volks-
bildung erlassenen Anordnung sind
die Studenten, die im Besitz einer
Lehrlizentiatur sind und sich auf
das Staatsexamen vorbereiten, von
den schriftlichen Klausurarbeiten
befreit.
Auf Grund der Anordnung vom
1.8.1949 und des Dekrets vom 24.6.
1950 werden folgende Certificats
vom französischen Erziehungsmini-
sterium als den französischen gleich-
wertig anerkannt: S.P.C.N., M.P.C,,
theoretische Mechanik, Differential-
und Integralrechnung, allgemeine
Physik, allgemeine Chemie, Bota-
nik und Geologie, sowie neuerdings
das P.C.B.-Certificat auf Grund der
Anordnung vom 20.12. 1952.
Pour obtenir une Licence d’Ensei-
gnement les candidats dioivent pos-
seder:
1. un certificat prenaratoire:
S.P.C.N. ou M.P.C.
2.trois certificats groupes comme
suit:
a) Licence &s Sciences mathema-
tiques
Calcul diff&rentiel et integral
Mäecanique rationnelle
Physique Generale
b) Licence &s Sciences Physiques
Physique generale
Chimie generale
Mecanique rationmelle, ou cal-
cul differentiel et integral, ou
Zoologie, ou Physiologie ge-
nerale, ou Botanique, ou Geo-
logie ou Mineralogie.
c) Licence &s Sciences Naturelles
Zoologie ou Physiologie gene-
rale
Botanique
Geologie
D’apres les reglements adoptes par
le Ministere des Cuhtes, de l’En-
seignement et de PEducation PubX-
que les candidats au Staatsexamen
titulaires d’une Licence d’Enseigne-
ment sont dispenses des Epreuves
ecrites.
Par arret& du ler aoüt 1949 et de-
cret du 24 juin 1950 les certificats
de: S.P.C.N,, M.P.C., Mecanique
rationnelle, Calcul diffe&rentiel et
integral, Physique generale, Chimie
generale, Botanique et Geologie,
sont reconnus valables en France
par Monsieur le Ministre de l’Edu-
cation Nationale, ainsi que le
P.C.B. par decret du 20 de&cembre
1952.
‚07
Ein Anwärter auf die französische
Lizenz kann zwei dieser Certificats
am der Universität des Saarlandes
»rhalten, die zwei anderen müssen
aber von einer französischen Uni-
versität ausgestellt werden,
Das von der Universität des Saar-
landes verlieheme Diplom wird in
Frankreich für die „Agregation‘“
als gültig anerkannt.
Die Naturwissenschaftliche Fakul-
‚at erteilt außerdem:
das P.C. B.-Certificat (Vorphysi-
kum) für Medizinstudenten,
den Titel Dipl. Phys., Dipl. Chem.,
Dipk Geol.,
Dipl. Ingenieur für Werkstoff-
technik,
das Doktorat der Universität des
Saarlandes (Dr. rer. nat.).
Die Bedingungen für die Jahresprü-
ungen stehen auf dem Sekretariat
der Fakultät zur Verfügung der
Studeirenden. Der Studierende muß
das Vorexamen bestanden haben,
wenn er zu den Vorlesungen und
Übungen der folgenden Studien-
jahre zugelassen werden will.
Vorbereitung der Diplom- und
Doktorarbeiten
Alle ordentlichen und a. 0o. Profes-
soren geben Anleitung zu wissen-
schaftlichen Arbeiten des Diplom-
und Doktorexamens.
Un candidat au grade francais de
Licencie& peut passer deux de ces
certificats & l’Universite de la Sarre,
les deux autres devant Etre pass&
devant une Universite francaise.
Les diplömes d’Etudes supcrieures
delivres par l’Universite de la Sarre
sont valides en France pour les can-
didats & PAgregation.
La Faculte des Sciences dehvre en
outre:
le P.C.B. Certificat d’etudes Physi-
ques, Chimiques et Biologiques, ne-
cessalre pour €tre admis en pre-
miere annee de Mödecine,
les grades de Diplöme des Scien-
ces Physiques (Dipl. Phys.), d’inge-
nieur Chimiste (Di 1. Chem.), de
Geologie (Dipl. Geol.),
” Dipl Ingenieur für Werkstoff-
technik”,
le Doctorat de lP’Universite de la
DU mention Sciences (doctor rer.
nat.).
Le reglement des examens internes
est ä Ta disposition des Etudiants au
Secretariat de la Faculte des Scien-
ces. L’etudiant devra subir avec suc-
ces ’examen de fin de propedeuti-
que avant d’etre admis aux cours et
exercices des annees sulvantes.
Preparation des diplömes et thöses
de doctorat
Tous les professeurs et maitres de
conferences dirigent des seances
d’initiation aux travaux de recher-
ches scientifiques en vue de Pobten-
tion d’un diplöme ou d’un doctorat.
mQ
Vorlesungen und Übungen
Cours et Exercices Pratiques
Vorlesungen und Übungen im Mathematischen Institut
Cuurs et travaux pratiques de l’Institut de Mathematiques
S.P.C.N.
Elemente der Mathematik (1)
Mi 12—13
S.P.C.N.
Elements de Mathematiques (1)
Mercredi 12—13
KASTLER / BARTHEL
Propädeutik
Einführung in die höhere
Mathematik (2)
Integral- und Differentialrechnung
(2)
Di 15—16, Fr 10—12
Propedeutique
Introduction aux Sciences
Mathematiques (2)
Calcul differentiel et integral
(2)
Mardı 15—16, Vendredi 10--12
LEFRANC
Analytische Geometrie (3)
Mi 9—11. Do 14—15
Geometrie analytique (3)
Mercredi 9—11, Jeudi 14—15
CITIARLES
Aufgaben (4)
Di 9—10
Problemes (4)
Mardi 9—10
LEFRANC / BARTHEL
Klassische Mechanik
Klassische Mechanik und
Einführung in die mathematischen
Methoden der Physik (5)
Mi 9—10 Fr 10—12
Mecanique rationnelle
Mecanique classique et introduction
auX methodes mathematiques de la
physique (5)
Mercredi 9—10, Vendredi 10—12
KASTLER
Proseminar
Ergänzungen zum Propädeutikum
(6)
Do 9—12
Pros6minaire
Comple&ments aux cours de pro-
pedeutique (6)
seudi 9—12
KASTLER / DAHMEN
(0
Analysis
Funktionen einer reellen Veränder-
lichen (7)
Do 9—11, Fr 14—15
Analyse mathematique
Fonctions d’une variable reelle
(7)
Jeudi 9—11, Vendredi 14- 15
LEFRANC
Differentialgleichungen (8)
Do 13—14, Fr 9—11
Equations differentielles (8)
Jeudi 13—14, Vendredi 9—11
LES
CI
Seminar Seminaire
Tensorrechnung und Anwendungen Calcul tensoriel et applications
(9) (9)
Fr 16—18 Vendredi 16—18
BARTHEL / CHARLES / DAHMEN / ECKART / KASTLER
KRUMBACH / LEFRANC
Quantenmechanik II (19)
Di 16—18
Quantenmechanisches Seminar:
(11)
Fr ab 14.30
Einführung in die moderne
Mathematik
Unter Leitung der Professoren
Topologie (12)
Fr 13—15
Algebra (13)
Fr 11—12
Mecanique quantique II (10)
Mardi 16—18
KASTLER
SEminaire de mecanique quantique
(11)
Vendredi ä partir de 14.30
K'STLER
Introduction aux thEories mathe-
matiques modernes
Sous la direction des professeurs
Topologie (12)
Vendredi 13—15
DAHMEN
Algebre (13)
Vendredi 11—12
BAXTHEL
Colloquium Conferences
Mo 15—18 Lundi 15—18
BARTHEL / CHARLES / DAHMEN / KASTLER / LEFRANC
Vorlesungen und Übungen im Physikalischen Institut
Cours et travaux pratiques de 1l’Institut de Physique
P.C.B., S.P.C.N.
Elektrizität
Di 9—11
Wärmelehre
Fr 11—12
Praktikum
Do 14—17
Übungen
Zeit nach Vereinbarung
M.P.C.
Schwingungen
Di 11—12
Elcktrizität
Di 17—18, Do 15—17
Übungen
Di 14—15
Praktikum
Fr 14—17
Allgemeine Physik
Thermodynamik
Mo 10—12
Spektroscopie
Do 9—10
P.C.B., S.P.C.N.
Electricite
Mardi 9—11
GEF ..RD
Chaleur
Vendredi 11—12
GUILLIEN
Travaux pratiques
Jeudi 14—17
LAFON
Problemes
horaire ä fixer
LAFON / SAAR
M.P.C.
Vibrations
Mardi 11—12
ECKART
Electricite
Mardi 17—18, Jeudi 15--17
PLOTZE
Problemes
Mardi 14—15
LAFON / SAAR
Travaux Pratiques
Vendredi 14—17
LAFON
Physique Generale
Thermodynamique
Lundi 10—12
ECKART
Spectroscopie
Jeudi 9—10
GENARD
[11
Optik
Di, Mi 10—11
Atomphysik
Di 9—10
Eiektrodynamik
Do 10-—12
Übungen
Mo 9—10
Praktikum
Di, Do 14—18
Ontique
Mardi, Mercredi 10—11
GUILLIEN
Physique Atomiq‘te
Mardi 9—10
PL”TZE
Electrodynam’qre
Jeudi 10—12
PLÖTZE
Problemes
Lundi 9—10
'"TIEG
Travaux Pratiques
Mardi, Jeudi 14-—18
LAFON / LUEG / SAAR / WEINARD
Seminar und Colloquium Seminaire et colloques
[4tägig abwechselnd chacun une fois par mois
DUBOIS / ECKART / GENARD / GUILLIEN / CHARLES
KASTLER / LEFRANC / PLÖTZE
Angewandte Physik
Photometrie, Kolorimetrie
Mi 11-—12
Elektronik
Mo 14—16
Mikrowellentechnik
Di 10—12
Praktikum
Mo, Do 14—17
Theoretische Physik
Statistik II
Mo, Di 12-—13
Physique Appliquee
Photometrie, Colorimetrie
Mercredi 11—12
“RD
Cm“,
Electronique
Lundi 14—16
GUILLIEN
Technique des micro-ondes
Mardi 10—12
LUEG
Travaux Pratiques
Lundi, Jeudi 14—17
Sc
x
AR
Physique thforique
Statistique II
Lundi, Mardi 12-—13
FCKART.
Spezial-Kapitel der Atomphysik
Di 8—9
Quantenmechanik:
Es wird empfohlen, die von Herrn
Prof. Dr. KASTLER im Mathema-
tischen Institut durchgeführten Vor-
lesungen und Seminare zu hören,
Chapitres sp&iaux de physique
atomique
Mardi 8—9
PLÄTZE
Mecanique quantique:
Les cours et sEminaires de M. Ile
Prof. Dr. KASTLER ä T’Institut de
Mathe&matiques sont recommandes.
Vorlesungen und Übungen im Chemischen Institut
Cours et travaux pratiques de I’Institut de Chimie
Das Chemische Institut bereitet
vor:
1. auf die Licence &s Sciences und
auf das Staatsexamen;
2. auf das Diplom-Chemiker-
Examen;
3. auf die Promotion (Dr. rer. nat.).
L’Institut de Chimie assure l’ensei-
gnement de la chimie en vue:
1.de la Licence es Sciences et du
Staatsexamen;
2. du Diplöme d’Ingenieur Chimiste;
3. de la preparation au doctorat,
1. Jahr (2. Semester)
Propädeutisches Jahr
1&re annee (2&me semestre)
Annee propedeutique
Anorg. und Physik. Chemie I (1)
Chimie Minerale et Chimie Phy-
sique I (1)
Mardi 10—11
Jeudi 9—11
BESSON
Di 10—11
Do 9—11
Qualitative anorganische Analyse I
(2)
Einführungsvorlesung
Fr 9—10
Analyse qualitative minerale I
(2)
Cours d’introduction
Vendredi 9—10
Praktische Übungen
Mo 14—17 M.P.C,
Sa 9—12 P.C.B., S.P.C.N.
Travaux pratiques
Lundi 14—17 M. P,C,
Samedi 9—12 P.C.B., S.P.C.N.
HARDT
13
2. Jahr (4. Semester)
(Vorexamen und Certificat
de Chimie Generale)
Physikalische Chemie II (3)
Mi 10—12
Anorganische Chemie II (4)
(Nichtmetalle)
Mo 14—16
Organische Chemie II (5)
Fr 14—16
Anorganische Chemie II (6)
(Metalle)
3 Stunden nach Vereinbarung
Qualitative und quantitative
anorganische Analyse (7)
Praktische Übungen
An allen Tagen 9—12, 14—18
Technisches Französisch (8)
2 Stunden nach Vereinbarung
2&me annöe (4@me semestre)
(Vorexamen et Certificat
de Chimie Generale)
Chimie Physique II (3)
Mercredi 10—12
"7 IS
DI
Chimie Minerale II (4)
(Metalloides)
Lundi 14—16
BESSCN
Chimie Organique II (5)
Vendredi 14—16
ANZIANI
Chimie Minerale II (6)
(Metaux)
3 beures ä fixer
GC
LS
Pa
Analyse qualitative et quantitative
minerale (7)
Travaux Pratiques
Tous Jes jours 9—12, 14—18
GR. VGE
Francais technique (8)
2 heures ä fixer
N. N.
Technisches Englisch
1 Stunde nach Vereinbarung
(9)
Anglais technique (9)
1 heure ä fixer
BEECH / FINK
Physikalische Chemie I (10)
Praktische Übungen
nach Vereinbarung
Chimie Physique I (10)
Travaux pratiques
horaire ä fixer
MARONI
3. Jahr (6. Semester)
Physikalische Analysenmethoden
(11)
Mi 11—12
3&me annee (6&me semestre)
Methodes physiques d’analyses
(11)
Mercredi 11—12
ASHWORTH
Organische Analysen {7
Mo 9-—11
Analyses organiques (12)
Lundi 9—11
ASHWORTH
Organische Analysen und physika- Analyses organiques et methodes
lische Analysenmetfhoden (13) physiques d’analyses (13)
nach Vereinbarung horaire ä fixer
ASHWORTH / BECKER
ey che Verbrennungsanalysen
(14
Praktische Übungen
nach Vereinharung
Analyses organiques par com-
bustion (14)
Travaux pratiques
ä fixer
DEWES
3. und 4. Jahr
(6. und 8. Semester)
3eme et 4&me annee
(6&me et 8&me semestre)
Diese Vorlesungen und Praktischen
Übungen sind für beide Jahre die
gleichen.
Tous ces cours et Travaux Pra-
tiques sont communs aux 2 annees,
Physikalische Chemie III (15)
3 Stunden nach Vereinbarung
Chimie Physique IT (15)
3 heures & fixer
DUBOIS
Organische Chemie HI (16)
Vorlesung: Ergänzungen
Fr 11—12
Chimie Organique IIF (16)
Cours: complements
Vendredi 11—12
ANZIANI
Angewandte anorganische Chemie
(17)
Di 16-18
Chimie minerale appliquee
(17)
Mardi 16—18
BESSON
Steinkohle- und Erdöl-Chemie
(18)
Fr 9—11
Un de ka houille et du petrole
(18
Vendredi 9—11
DUBOIS
Experimentelle Technik (19)
Vorlesung zur Einführung in die
praktischen Übungen
mach Vereinbarung
Le chnn es Exp m enia)es (19)
Cours d’introduction aux travaux
pratiques
horaire A fixer
MARONI / PLANK
"15
Organische Präparate (20)
Praktische Übungen
An allen Tagen 9—12, 14—18
Preparations organiques (20)
Travaux Pratiques
Tous les jours 9—12, 14—18
PLANK / LIEBSCHER
Seminare (21)
zıach Vereinbarung
Seminaires (21)
A fixer
...ATH / BESSON / DUBOIS
X
4. Jahr (8. Semesto7}
4&me annee (8&me semestre)
Chimie organique appliquee
(22)
Samedi 9—11
ASHWORTH
Angewandte organische Chemie
(22)
Sa 9—11
Lebensmittelchemie
(23)
Mo 9—10
Chimie biologique alimentaire
(23)
Lundi 9—10
EISENBR .NDT
Zuckerchemie (24)
5a 8—10 (alle 14 Tage)
Chimie des sucres (24)
Samedi 8—10 (tous les 15 jours)
KÄMMERER
Organische Chemie — Seminar (25) Chimie orgazıique — seminaire (25)
KÄMMERER
Organische und anorganische Prä-
parate, gleichwertige physiko-che-
mische Arbeiten (26)
An allen Tagen 9—12, 14—18
Preparations organiques et minera-
les, travaux physico-chimiques re-
connus Equivakemts (26)
Tous les jours 9—12, 14-—18
HARDT / MARONI / PLANK
Die Kandidaten, die mit dem Grade
eines Diplom-Chemikers abschlie-
Ben wollen, müssen an allen Vor-
lesungen und praktischen Übungen,
die im Vorlesungsverzeichnis des
Chemischen Instituts stehen, teil-
nehmen.
Diejenigen Studenten, die nicht im
Besitze des prop. MPC-Certificats
sind, haben die Vorlesung „Mathe-
matik und Physik“ (siehe unter
diesen Spalten Programm für MPC)
zu belegen.
Les candidats au Diplöme d’Inge&-
nieur-Chimiste doivent suivre Ia
totalit& des cours et travauxX pra-
tiques figurant au programme de
lInstitut de Chimie,
Ceux des eEtudiants qui ne poss®-
dent pas le certificat de propedeu-
tique de M.P.C. devront suivre les
cours de mathe&matiques et de phy-
sique du programme M.P.C. (voir
sous ces rubriques).
16
Zusätzlich müssen die Diplomkan-
didaten im 3. oder 4. Studienjahr
oder während der Ausführung ihrer
Diplomarbeit wahlweise eines der
folgenden Fächer belegen:
Thermodynamik
Mineralogie
Physiologische Chemie
Die PCB- und Licencekandidaten
müssen folgende Vorlesungen und
Praktische Übungen belegen:
Iis devront en outre, lors de leur
3eme ou 4&me annee ou pendant
Pexecution de leur travail de di-
plöme, suivre un cours ä option
choisi entre:
Thermodynamique
Mineralogie
Chimie biologique
Les candidats au PCB et 3A la )i-
cence devront suivre les cours et
travaux pratiques indiques ci-des-
SOUS:
Certificat de Propedeutique:
M.P.C., S.P.C.N., P.C.B.:
Nos. 1, 2.
Certificat de Chimie Generale:
Nos. 3, 4, 5, 6, 7.
Certificat de Chimie Analytique:
Nos., 7, 11, 12, 13, 14.
Certificat de Chimie Physique:
Nos. 15, 19.
Certificat de Chimie Appliqu&e:
Nos. 16, 17, 18, 19, 20, 22, 23, 24.
Die Staatsexamenskandidaten mit
Chemie als Hauptfach müssen alle
Vorlesungen und —Praktischen
Übungen, die zum Vorexamen er-
forderlich sind, belegen (Nr. 1, 2,
3, 4, 5, 6, 7). Zusätzlich müssen sie
5 organische Präparate ausführen
Or. 20) und an den Kolloquien und
eminaren des 3. und 4. Jahres teil-
nehmen (Nr. 21).
Die Staatsexamenskandidaten mit
Chemie als Nebenfach müssen ein-
gehende Kenntnisse der Fächer, die
auf dem Programm des propädeu-
tischen Jahres (MPC) stehen, haben
und die entsprechenden Praktischen
Übungen ausgeführt haben (Nr. 1,
2).
Weitere Auskünfte sind auf dem
Sekretariat des Chemischen Insti-
tuts zu erfragen.
Les candidats au Staatsexamen
ayant la chimie comme matizre
principale doivent suivre la totalite
des cours et travauX pratiques ex1-
ges pour le Vorexamen (Nos. 1, 2,
3, 4, 5, 6, 7).
Ils doivent en outre effectuer 5 pre-
parations organiques (No. 20) et
participer aux colloques et semi-
naires de 3eme et 4&eme annee (No.
21).
Les candidats au Staatsexamen
ayant la chimie comme mati&re se-
condaire doivent posseder une con-
naissance approfondie des matieres
figurant au programme de l’annee
propedeutique (MPC) et avoir ef-
fectue€ les travaux pratiques corres-
pondants (Nos. 1, 2).
Pour tous renseignements supple-
mentaires s’adresser au secretariat
de l’Institut de Chimie.
117
Vorlesungen und Übungen im Geologischen Institut
Cours et conferences de I’Institut de Geologie
S.P.C.N.
Vorlesungen (DF)
Mi 11—12
Praktische Übungen (DF)
Do 13—14
Allgemeine Geologie (DF)
Fr 12—13
Stratigraphie:
Di 11—12, 15—16
Tertiär (DF)
Regionale Geologie (CF)
Di 10—11, 16—17
Petrographie (DF)
Di 14—15
S.P.C.N.
Cours (DF)
Mercredi 11—12
FIRFION
Travaux pratiques (DF)
Jeudi 13—14
FIRTION / SCHNEIDER
Geologie generale (DF)
Vendredi 12—13
FIRTION
Stratigraphie: le Tertiaire (DF)
Mardi 11—12, 15—16
FIRTION
Geologie regionale (DF)
Mardi 10—11, 16—17
FIRTION
Petrographie (DF)
Mardi 14—15
FIRTION
Paläontologie: Invertebrata (DF) Paleontologie: Invertebres (DF)
Mi 9—10 Mercredi 9—10
FIRTION
Pedologie (D)
Mo 11—12
Angewandte Geologie (D)
Mo 9—10
Angewandte Geologie (D)
Bergbau
Mo 15—17
Pedologie (D)
Lundi 11—12
HOrÖö
Geologie appliquee (D)
Lundi 9—10
SELL FR
Geologie appliquee (D)
Exploitation miniere
Lundi 15—17
SCHÖOMER
Praktische Übungen (D)
Geot. 1. und 2. Jahr
Mi 10-—12
Do 9—12
Geol, 3, Jahr
Mi, nach Vereinbarung
Exkursionen
Travaux pratiques (D)
le et 2e annee
Mercredi 10—12
Jeudi 9—12
Otol. 3e annee
Mercredi, horaire ä fixer
FIRTION / SCHNEIDER
Courses g6ologiques
FEZTION / SCHNEIDER
Vorlesungen und Übungen im Mineralogischen Institut
Cours et Conferences de I’Institut de Mineralogie
Mineralogie (F)
Vorlesungen
Do 15—177
Röntgenkunde (D)
Fr 16-—17
Praktische Übungen (DF)\
Fr und Sa
vierwöchentiich
nach Vereinbarung
Mineralogie (F)
Cours
Jeudi 15—17
OLMER
Rayons X (D)
Vendredi 16—17
HEMXMDUS
Travaux pratiques (DF)
Vendredi et Samedi
tous les mois
ä fixer
JUNG / OLMER
Vorlesungen und Übungen im Botanischen Institut
Cours et travaux pratiques de I’Institut de Botanique
Biologie der Pflanzen
Pflanzenphysiologie
P.C.B. und S.P.C.N.
Mo11—12, Di 17—18
Systematik der Angiosperinen
S.P.C.N.
Di 9—10
Biologie vegetale
Physiologie vegetake
P.C.B. et S.P.C.N.
Lundi 11—12, Mardi 17—18
ARNAL / BULARD
SystEmatique des Angiospermes
S.P.C.N.
Mardi 9——10
ARNAL / BULARD
‚19
Praktische Übungen
Mo 14—17 P.C.B,
Di 14—17 S,P.C.N.
Allgemeine Botanik
Pilze und Flechten
Mo 10—11, 17—18, Di 11—12
Evolution der Pflanzen
Di 14-—15
Kolloquium
Do 9—12
Praktische Übungen
Do 14—17
Botanische Exkursionen
Nach Vereinbarung
Travaux pratiques
Lundi 14—17 P,C.B.
Mardi 14—17 S.P.C.N,
BULARD / VIETH
Botanique generale
Les champignons et bes lichens
Lundi 10—11, 17—18, Mardi 11—12
ARNAL
Evolution des Plantes
Mardi 14—15
AL
AR
Exposes et discussions
Jeudi 9—12
ARNAL / BULARD
Travaux pratiques
Jeudi 14—17
BULARD
Excursions botaniques
horaire A fixer
ARNAL / BULARD
Vorlesungen und Übungen im Zoologischen Institut
Cours et travaux pratiques de I’Institut de Zoologie
Physiologie der Hormone (D)
Di, Mi B—9
Physiologie des hormones (D)
Mardi, Mercredi 8—9
KOLLER
Protozoa (Urtiere) (D)
Do 8—9
Les Protozoaires (D)
Jeudi 8—9
KOLLER
Angewandte Zoologie (D)
Fr 8—9
Zoologie applquge (D)
Vendredi 8—9
KOLLER / ALTMANN
MN
Großes zoologisches Praktikum Travaux pratiques superieurs
(D) (D)
Ganz- oder halbtägig toute la journge ou la demi-journee
Mo bis Fr 9—12 und 14—17 Lundi a Vendredi 9—12 et 14—17
(nur nach persönlicher Voranmeldung) (seulement apres presentation personnelle)
KOLLER / ALTMANN
Vergleichend-physiolng‘
Übungen (D)
Di 15—18
Travaux pratiques de Physiologie
comparee (D)
Mardi 15—18
KOLLER / ALTMANN / ENDERS
“RP
Übungen zur vergleichenden
Anatomie der Wirbeltiere (D)
Do 15—17
Travaux pratiques d’anatomie
comparee (D)
Jeudi 15—17
ALTMANN
Zoologische Übungen (D)
Fr 14—18
Exercices zoologiques (D)
Vendredi 14—18
ALTMANN
Exkursionen mit Bestimmungs-
übungen (D)
nach Vereinbarung
Excursions zoologiques et deter-
mination d’animaux (D)
horaire A fixer
KOLLER / PADOUR
Vorlesungen und Übungen im Tierbiologischen Institut
Cours et travaux pratiques de l’Institut de Biologie animale
Biologie der Tiere
Biologie Animale
P.C.B. und S.P.C.N,
Die Entwicklung der Tiere
Sexualität, Vererbung, Evolution
Mo 10—11, 17—18, Di 11—12
P.C.B. et S.P.C.N.
Le GEveloppement des animaux
Sexualite&, heredite, Evolution
Lundi 10—11, 17—18, Mardi 11—12
HUSSON
Gewebelehre
Grundlagen der Zellenphysiologie
Do 11—12
Etude des divers tissus
Notions de physiologie cellulaire
Jeudi 11—12
HUSSON / LEGENDRE
Praktische Übungen
Mo 14—17, Di 14—17
Travaux pratiques
Lundi 14—17, Mardi 14—17
LEGENDRE
121
Evolutionsiehre
Genetik: die Mutationen
Mo 14—16, Mi 10—11
Symbiose bei den Tieren
Mo 11—12
Praktische Übungen
nach Vereinbarung
Evolution des &tres organises
Genetique: Etude des mutations
Lundi 14—16, Mercredi 10—11
SSON
HU
Symbiose chez les animaux
Lundi 11—12
AUS SON / LEGENDRE
Travaux pratiques
horaire A fixer
LEGENDRE
Werkstofftechnik
Allgemeines
Das Institut für Metallforschung
vermittelt in Verbindung mit der
Universität des Saarlandes eine
Spezial-Ausbildung in Werkstoff-
technik.
Dieses Studium baut auf einer
naturwissenschaftlichen Grundaus-
bildung auf, die mit folgenden
Zeugnissen abgeschlossen sein soll:
M.P.C., Physique Generale und
Mecanique Rationnelle
Genera.Les
L’Institut de Recherches Metallur-
giques est charge, en liaison avec
l’Universite de la Sarre, de la for-
mation d’ingenieurs metallurgistes.
Les €leves admis ä suivre cette for-
mation doivent posseder une cul-
ture generale suffisante et avoir
subi avec succes les epreuves des
certificats sulvants:
M.P.C., Physique Generale et
Mecanique Rationnelle
oder
gleichwertigen Zeugnissen an-
derer Hochschulen.
Die Ausbildung erstreckt sich über
folgende Gebiete: Metallgewin-
nung, Metallverarbeitung, Metall-
kunde und Werkstoffprüfung
Sie dauert 4 Semester und schließt
ab mit einem Diplom-Ingenieur-
Hauptexamen, aufgrund dessen der
Rektor der Universität des Saarlan-
des den akademischen Grad eines
„Diplom-Ingenieurs der Werkstoff-
technik‘
verleiht.
Zur Vorbereitung auf das Werk-
stoffingenieur-Studium absolvieren
die Studierenden eine dreimonatige
Praktikantenzeit in der Industrie.
Die Neu-Zulassungen erfolgen je-
weils zu Beginn eines neuen Stu-
dienjahres. Es kann nur eine be-
schränkte Anzahl Studierender auf-
genommen werden. Die Anmeldun-
gen müssen bis spätestens 25. Juni
erfolgen.
presenter des certificats Equiva-
lents d’Ecoles Superieures.
La formation s’etend principale-
ment aux domaines suivants; Ela-
boration et transformation des m&-
taux, physico-chimie et essai des
materianuXx,
Elle est sanctionnee, apres 4 semes-
tres d’Etudes, par un examen final
et un travail de diplöme. Le recteur
de l’Universit€ decerne aux can-
didats ayant subi avec succes cet
examen final le titre de:
“Diplom-Ingenieur der Werkstoff-
technik ”
Pour faciliter l’assimilation des
cours, les candidats effectuent un
stage de trois mois dans l’industrie.
L’admission de nouveaux candidats
a lieu au debut de chaque nouvelle
annee scolaire et seulement en
nombre limite. Les demandes de-
m etre parvenues avant le 25
uin,
(23
Vorlesungen und Übungen Cours et Travaux pratiques
für das 2. Semester
Yu
S2
DO
SD
a.
rf) vd
\
cn
(D)
Eisenhüttenkunde II
(D)
Stahlkunde I
(D)
Metallkunde II
(Nichteisenmetalle)
Metallographisches
Praktikum
Festigkeitslehre II
(D)
(D)
Vorlesungen
Übungen
(D)
Statische, dynamische
und technologische
Werkstoffprüfung
1
Vorlesung
Praktikum
(D)
Pulvermetallurgie
(D)
Grundlagen des
Maschinenbaus I
Vorlesung
Übungen
(D)
Chemisches
Praktikum
(D/E)
Technisches
Englisch II
(D/F)| Technisches
Französisch II
Matiere
Mötallurgie des
metaux ferreux
Physicochimie des
alliages ferreux I
Physicochimie des
metaux non ferreux
Travaux pratiques
de Metallographie
Resistance
des materiaux
Cours
Exercices
Essais mecaniques I]
Cours
Travaux pratiques
Metallurgie
des poudres
Construction
de machines I
Cours
Exercices
Travaux pratiques
de Chimie
Anglais
technique II
Francais
technique II
pour je 2eme semestre
%
55
OO
55
aß
og
65
Sr
Sr
Dozent
Professeur
KLÄRDING
BÜHLER
SEEMANN
SEEMANN /
DICKENSCHEID
ESSLINGER
ESSLINGER
BÜHLER
BÜHLER /
SCHUMMEL
DAWIHL
X
2
RUBIN
RUBIN / HAASIS
) ;
N. N.
BEECH / FINK
N. N.
7
wo
Vorlesungen und Übungen Cours et Travaux pratiques
für das 4. Semester
pour le 4e&me semestre
U U
sX
Dß
SE
©
Sf) nd
cc
» E
oo
e“
33
SQ
EB
vs
GG
a2
= v
Fach
Matiere
Dozent
Professeur
(D)
Sonderstahlkunde
Physicochimie
des aciers SspeEciaux
BÜHLER
(D)
Werkstoffprüfung
mit Röntgen- und
Gammastrahlen
Vorlesung
Praktikum
Radiographie,
Gammagraphie
Cours
Travaux pratiques
Ultrasons,
essais magnetiques
et electriques
HENDUS
HENDUS/HELD
}
(D)
Ultraschall,
magneische und
elektrische
Werkstoffprüfung
Vorlesung
Praktikum
Cours
Travaux pratiques
SEEMANN
SEEMANN ,
SIOL
LAURENT
y
(F)
Struktur der Metalle
und Legierungen
Structure des metaux
et alliages
(D)
Grundlagen
des Maschinenbaus
Übungen II
Construction
de machines
Exercices IE
RUBIN / HAASIS
(D)
Schweiß-Praktikum
Travaux pratiques
de soudage
COLBUS
(D/E)
Technisches
Englisch IV
Anglais
technique IV
BEECH / FINK
(D/F)|
Technisches
Französisch IV
Francais
technique IV
WINGLER
25
Werkstofftechnik
Studienplan
3 Monate Praktikantentätigkeit in 3 me‘
der Industrie
1. Semester (Winter)
Programme d’etudes
3 de stage dans Vindustrie
ler Semestre (Hiver)
Wochenstunden
Heures par Semaine
Eisenhüttenkunde
Zustands-Diagramme
Metallkunde I (Metallphysik und
Metallographie)
Spanabhebende Formgebung
Festigkeitslehre
Vorlesung
Übungen
Statische, dynamische und techno.
logische Werkstoffprüfung
Vorlesung
Praktikum
Chemische Analysen
Praktikum
Röntgen-Feinstrukturlehre
Vorlesung
DPraktikum
Physikalische Meßtechnik
Vorlesung
Praktikum
Technisches Englisch
+
Metallurgie des metaux ferreux
Diagrammes d’Equilibre
Physique metallique et Metallo-
graphie
Usinage
Resistance des materiaux
Cours
Exercices
Essais mecaniques
Cours
Travaux pratiques
Analyses chimiques
Travaux pratiques
Radiocristallographie
Cours
Travaux pratiques
Mesures physiques
Cours
Travaux pratiques
Anglais technique
30
I
2. Semester (Sommer)
2%me Semestre (Ete)
Wochenstunden
Heures par Semaine
Eisenhüttenkunde
Stahlkunde
Metallkunde II
(Nichteisenmetalle)
Metallographisches Praktikum
Wärmebehandlungen
Festigkeitslehre
Vorlesung
Übungen
Statische, dynamische und techno;
logische Werkstoffprüfung
Vorlesung
Praktikum
Grundlagen des Maschinenbaus
Vorlesung
Übungen
Technisches Englisch
3 Monate Praktikantentätigkeit in
der Industrie
Metallurgie des metaux ferreux
Physicochimie des alliages ferreux
Physicochimie des metaux non
ferreux
Travaux pratiques de Metallo-
graphie
Traitements thermiques
Resistance des materiaux
Cours
Exercices
Essais mecaniques
Cours
Travaux pratiques
Construction de machines
Cours
Exercices
Anglais technique
3 mois de stage dans l’industrie
{
27
3. Semester (Winter)
3&me Semestre (Hiver)
Wochenstunden
Heures par Semaine
Hüttenkunde der Nichteisenmetalle
Stahlkunde
Spanlose Formung-
Gießen
Ziehen, Walzen, Schmieden,
Pressen
Schweißen
Plastische Verformung
Grundlagen des Maschinenbaus
Vorlesung
Übungen
Nichtmetallische Werkstoffe
Physikalische Analysen
Rechtskunde
Buchhaltung und Kalkulation
Technisches Englisch
nn
Mäöetallurgie des metaux non
ferreux
Physicochimie des alliages ferreux
Travail sans enlevement de
matigre:
Fonderie
Etirage, Laminage, Forgeage,
Matricage
Soudage
Plasticite
Construction de machines
Cours
Exercices
Materiaux non metalliques
Mäethodes physiques d’analyse
Droit
Comptabilit& et Prix de revient
Anglais technique
di
IC
4. Semester (Sommer)
4 %me Semestre (Ete)
Wochenstunden
Heures par Semaine
Sonderstahlkunde
Werkstoffprüfung mit
und Gammastrahlen
Vorlesung
Praktikum
Röntgen-
Ultraschall, magnetische und elek:
trische Werkstoffprüfung
Vorlesung
Praktikum
Struktur der Metalle und Legie-
rungen
Grundlagen des
Übungen
Maschinenbaus
Pulvermetallurgie
Rechtskunde
Technisches Englisch
Physicochimie des aciers speEciaux
Radiographie, Gammagraphie
Cours
Travaux pratiques
Ultrasons, essais magnetiques et
Electriques
Cours
Travaux pratiques
Structure des metaux et alliages
Construction de machines
Exercices
Metallurgie des poudres
Droit
Anglais technique
y>
Diplom-Hauptexamel
Examen de diplöme
‚20
Medizinische Fakultät
Facult& de Medecine
Dekanat
Decanat
Homburg/Saar, Universitätskliniken im Landeskrankenhaus
Dekan
Tel. Homburg 2401—2404
App. 282
Sprechstunden:
Di und Fr 16—17
Prodekan
Tel. Homburg 2401—2404
App. 259
Sprechstunden:
Mo und Do 11—12
Dekanats-Büro
Aulagebäude
Tel. Homburg 2401-2404
App. 228
Sekretärin
Prof. Dr. med.
F. DOENECKE
Prof. Dr. med.
R. AMMON
R. KLEIN
Doyen |
TEl. Hombourg 2401—2404
App. 282
Heures de reception:
Mardi, Vendredi 16—17
Vice-Doyen
TEl. Hombourg 2401—2404
App. 259
Heures de reception:
Lundi, Jeudi 11-—12
Secretariat du Decanat
Bät. de la Salle des Fetes
TEIl. Hombourg 2401—2404
App. 228
Secretaire
Institute und Kliniken
Instituts et Cliniques
A. Universitätsinstitute und
„kliniken
Die in diesem Abschnitt genannten
Institute und Kliniken befinden sich
soweit nichts anderes bemerkt, in
den Universitätskliniken im Landes-
krankenhaus Homburg-Saar, Tel.
Homburg 2401—2404,
Weitere für den Unterricht herangezogene
Krankenhäuser s. S. 137.
A. Instituts et Cliniques
de VUniversit6
Ces Instituts et Cliniques sont
situe&s dans !l’Höpital regional de
Hombourg-Sarre (Tel. 2401—2404),
sauf indication speciale.
Autres höpitaux engages pour l’enseignement,
voir Dage 137.
Anatomisches Institut
Bau 7, App. 270*
Direktor — Directeur:
Oberassistent — Chef de Travaux:
Volontär-Assistent — Assistant:
Technische Assistentin —
Assistante technique:
Institutsgehilfen — Garcons de
laboratoire:
Histologisches Institut
Bau 6, App. 268*
Direktorin — Directrice:
Oberassistent — Chef de Travaux:
Assistenten — Assistants:
Technische Assistentin —
Assistante technique:
Institutsgehilfe — Gargon de
laboratoire:
Institut für Hygiene und
Bakteriologie
Bau 5, App. 263*
Direktor — Directeur:
Oberassistent — Chef de travaux:
Assistenten — Assistants:
Technische Assistentinnen —
Assistantes techniques:
Institut d’Anatomie
Pavillon 7
E. ROLSHOVEN, Dr. med,.,
ord. Professor
H. WERNER, Dr. med.
N.N.
A. TERRES
H. RAST, R. KETTEL
Institut d’Histologie
Pavillon 6
G. PALLOT, Dr. en medecine,
Professeur ord.
WEGMANN, Dr. med.
W. SCHÄTZLE, Dr. med.,
H. EBERHARDT, Volontär-
assistent
J. M. ROJON
O. LEYPOLD
Institut d’Hygi&ne et de
Bacteriologie
Pavıllon 5
H. GÄRTNER, Dr. med.,
ord. Professor
G. FISCHER, Dr. med.
W. RITZERFELD, Dr, med,
L. ROOS, Frau Dr. med,, Volontär-
assistentin
W, LICHT, Volontärassistent
(Arbeitsgemeinschaft für Silikose-
bekämpfung im Saarland)
I. DETEMPLE
R. REICH
N. N.
31
Chemotechnikerin
[nstitutsgehilfe — Garcon de
laboratoire:
Pathologisches Institut
Bau 8, App. 277*
Direktor — Directeur:
Qberassistent — Chef de Travaux:
Assistenten — Assistants:
Technische Assistentin — Assistante
technique:
{nstitutsgehilfe — Garcon de
laboratoire:
Pharmakologisches Institut
Bau 4, App. 261*
Direktor — Directeur:
Assistenten — Assistants
Technische Assistentin — Assistante
technique:
[nstitutsgehilfe — Garcon
laboratoire:
de
Physiologisches Institut
Bau 8, App. 274°
Direktor — Directe:
Oberassistent — Chef de Travaux:
Assistenten — Assistants:
U. KIPPER
L. NOLL-HUSSONG
Institut de Pathologie
Pavillon 8
W. ROTTER, Dr. med,,
ord. Professor
W. FLORANGE, Dr. med.
H. KROPF, Volontärarzt
G. SCHOENGEN, Volontärarzt
E. JUNG
H. SCHNEIDER
G. SEEBALD
Institut de Pharmacologie
Pavillon 4
R. DOMENJOZ, Dr. med,,
ord. Professor
O. BÜCH, Dr. med.
W. THEOBALD, Dr. med.
K. MÖRSDORF, Volontärarzt
L. FEHRES
E. SUTTER
Institut de Physiologie
Pavillon 8
R. STÄMPFLI, Dr, med.,
ord. Professor
G. RUDOLPH, Dr. med,,
Dozent
D. MANZ, Dr. med.
H. SCHMIDT, Volontärarzt
35
Technische Assistentin —
Assistante technique:
Werkmeister — Chef d’Atelier:
Institutsgehilfe — Gargon de
laboratoire:
Physiologisch-chemisches Institut
Bau 3, App. 259*
Direktor — Directeur:
Assistenten — Assistants:
Technische Assistentinnen —
Assistantes techniques:
JInstitutsgehilfe — Garcon de
laboratoire:
Arbeitsmedizinisches Institut
Bau 7, App. 273*
Direktor — Directeur:
Assistent — Assistant:
Chirurgische Klinik
Direktor — Directeur:
Klinik — Bau 26, Tel. 349
Oberarzt — ler Assistant:
Laboratorium
Bau 3, Tel. 260
Oberarzt — Chef de Travaux:
Assistent — Assistant:
Frau L. GUENTHER
K.-H. KILB
1. SERR
Institut de Chimie medicale
Pavillon 3
R. AMMON, Dr. med.,
ord. Professor
Gertrud WERTH, Dr. med
W. NÜBLING, Dr, rer. nat.
F.-]J. ZAPP, Dr. med.
E. SCHATTAUER
G. MÜLLER
M. RENK
J. CONRATH
Institut de Medecine du Travail
Pavillon 7
H.-J. SYMANSKI, Dr. med. habil,
a. 0. Professor
W. STEIN, Dr. med.
Clinique chirurgicale
A. M. JUNG, Dr. en medecine,
Professeur ordinaire
Clinique, Pavillon 26, Tel. 349
F. SCHÄFER, Dr. med.
Laboratoire
Pavillon 3, Tel. 260
J. COMSA, Dr. med. et Dr. &s
Sciences
R. SCHEER, Dr. med.
133
Technische Assistentin —
Assistante technique:
Laborgehilfe — Garcon de
laboratoire:
Frauenkliniken
M. ANDRES
A. MEISER
Cliniques obstetricales et
gyneEcologiques
[. Saarbrücken, Bürgerhospital, Tel. Saarbrücken 5611
Direktor — Chef du Service:
Obera: zistent — Chef de Travaux:
Technische Assistentin — Assistante
technique:
H. FRANKEN, Dr. med.,
ord. Professor
K. MÜNSTERMANN, Dr. med.
H. WALTER
Il. Homburg, Bau 15 und 17, App. 281°
Chefarzt — Chef du Service:
Qberarzt — ler Assistant:
Assistent — Assistant:
Hals-Nasen-Ohren-Klinik
Bau 11 und 18, App. 319 und 326
Direktor — Chef du Service:
Oberarzt — ler Assistant:
Assistent — Assistant:
Klinik für Haut- und Geschlechts-
krankheiten
Bau 1 und 23, App. 249*
Direktor — Chef du Service:
Oberarzt — ler Assistant:
Assistent — Assistant:
H. HEBERER, Dr. med.
A. BRACHETTI, Dr. med.
E. BALLOF, Dr. med.
Clinique d’Oto-rhino-laryngologie
Pavillon 11 et 18
P. FALK, Dr. med,,
ord. Professor
A. MIEHLKE, Dr. med
G. KIETZ, Dr. med.
Clinique dermatologique
et venErologique
Pavillon 1 et 23
R. STREMPEL, Dr. med.,
ord. Professor
H. LEHMANN, Dr. med.
F. GRASSER, Dr. med.
1
Kinderklinik
Clinique medicale infantile
Direktor — Directeur:
J. B. MAYER, Dr. med.,
ord. Professor
E. ZAPP, Dr. med.
1. Oberarzt — ler Assistant:
in Homburg
2. Oberarzt — Assistant:
in der Städtischen Kinderklinik
Neunkirchen-Kohlhof
Assistentin — Assistante*
F. BATTLEHNER, Dr. med.
C. ZWIRNER, Dr. med,,
wiss. Assistentin
A. ABRESCH, Volontärarzt
Assistent — Assistant:
Technische Assistentin — Assistante
technique:
M. REZCH
Medizinische Kliniken
Cliniques medicales
I. Homburg,
Bau C, 19, 23 und 25, App. 241‘
Direktor — Chef du Service:
F. DOENECKE Dr. med,,
ord, Professor
R. TASCHER, Dr. med.
F. KOSSMANN, Dr. med.
W. PRESSER, Dr. med.
G. HERMANN, Dr. med.
P. ALT, Voblontärarzt
Oberärzte — lers Assistants:
Assistenten — Assistants
Technische Assistentin — Assistante
technique:
R. DIWO
Il. Saarbrücken, Bürgerhospital, Tel. Saarbrücken 5611
Chefarzt — Chef du Service:
Assistent — Assistant:
Orthopädische Klinik
Batt 13 und 21, App. 242*
Direktor — Chef du Service:
J. von BOROS, Dr. med.,,
ord. Professor
F. WALTER, Dr. med.
Clinique orthopedique
Pavillon 13 et 21
R. WILHELM, Dr. med,,
ord. Professor
135
Oberarzt — ler Assistant:
Assistentin — Assistante:
Technische Assistentin —
*echnique:
ASSISfante
Psychiatrische und Neurologische
Klinik
Bau 10 und 11, App. 795°
Direktor — Chef du Service:
Oberärzte — lers Assistants:
Assistent — Assistant:
Technische Assistentin -
bechnique:
Assistante
Strahleninstitut
Bau 12, App. 301*
Chefarzt — Chef du Service
Oberarzt — ler Assistant:
Assistent — Assistant:
Urologische Klinik
Bau 12, App. 304*
Direktor — Chef du Service:
Oberarzt — ler Assistant:
Assistent — Assistant:
Technische Assistentin — Assistante
technique:
F. SCHEUER, Dr. med.
E. DUNNEBIER, Volontärärztin
CH. WÜSTENBERG
Clinique neurologique
et psychiatrique
Pavillon 10 et 11
K. CONRAD, Dr. med.
ord. Professor
H. WITTER, Dr. med.
Privat-Dozent
K.F "ER, Dr. med.
B. OTT, Dr. med.
U. MÜLLER
Service d’Electro-radiologie
Pavillon 12
F. SOMMER, Dr. med,,
a, 0. Professor
K. REINHARDT, Dr. med
N. N.
Clinique urologique
Pavillon 12
C.-E. ALKEN, Dr. med.
ord. Professor
H.-K. BÜSCHER, Dr. med.
G. OBE, Dr. med.
G. SCHERER
Bibliothek der medizinischen
Fakultät
Aulagebäude, App. 231*
Siehe Seite 17
Im Aufbau begriffen:
Medizinisch-physikalisches
Institut
Direktor — Directeur:
Assistenten — Assistants:
Mechaniker — Mecanicien:
Augenklinik
B. Für den Unterricht heran-
gezogene Krankenhäuser
Chirurgische Klinik
Biblioth2que de la Facult& de
Medecine
Bätiment de PAula
voir page 17
En construction:
Laboratoire de Physique medicale
ROUCAYROL, Dr. en medecine,
Agrege, Prof. extraord.
E. OBERHAUSEN, Dipl. Phys.
R. SCHÜSSLER, Volontärarzt
H. HÄSSIG
Clinique ophtalmologique
B. Höpitaux engages pouf
l’Enseignement
Clinique chirurgicale
Fischbach-Krankenhaus Quierschied, Tel. Sulzbach 2723
Chefarzt — Chef du Service:
Augenklinik
A. EISENBACH, Dr. med.
Clinique Ophtalmologique
Knappschaftskrankenhaus Sulzbach, Tel. Sulzbach 2501—2502
Chefarzt — Chef du Service:
Assistent — Assistant:
O. WIEDERSHEIM, Dr. med.
A. BLEIF, Volontärarzt
137
Studienordnung
Der Studienplan der medizinischen
Fakultät ist so eingerichtet, daß ein
Medizinstudium in Homburg den
Angehörigen der verschiedenen
Länder Westeuropas von ihren Be-
hörden auf die vorgeschriebene
Ausbildung des Arztes in weitem
Umfange angerechnet werden kann.
Die ärztliche Ausbildung ist wissen-
schaftlich und praktisch.
A. Die wissenschaftliche Ausbil-
dung besteht aus
I. einem einjährigen propädeuti-
schen Studium (Physik, Che-
mie, Biologie, sog. P.C.B.-
Jahr) in der Naturwissen-
schaftlichen Fakultät
und
2. dem eigentlichen Medizin-Stu-
dium von mindestens 5 Jah-
ren, und zwar
a) einem vorwiegend vorkli-
nischen Studium von 2 Jah-
ren, in dem jedoch bereits
pathologische Anatomie
und propädeutische klini-
sche Vorlesungen gehört
werden,
und
b) einem klinischen Studium
von weiteren 3 Jahren.
Jeder dieser Studienabschnitte wird
durch eine Abschlußprüfung abge-
schlossen:
1. Die naturwissenschaftliche Vor-
prüfung („Vorphysikum“‘“‘, PCB-
Prüfung) nach dem ersten pro-
pädeutisch-naturwissenschaft-
lichen Jahr.
2. Die ärztliche Vorprüfung „Phy-
sikum“‘) nach dem zweiten medi.
zinischen Jahr.
3. Die ärztliche Prüfung („Staats-
egxamen“‘) nach dem 5. medizini-
schen Jahr.
Organisation des Etudes
L’organisation des Etudes medicales
a la Facult& de Medecine de Hom-
bourg s’inspire en une large mesure
des differents programmes univer-
sitaires en vigueur dans les pays de
l’Europe Occidentale, Elle permet
ainsi aux etudiants ressortissant des
differents pays de l’ouest europeen
de faire reconnaitre leurs inscrip-
tions prises a la Facult€ de Mede-
cine de Hombourg par les autori-
tes ımiversitaires de leurs pays.
La formation du möedecin est ä la
fois scientifique et pratique.
A. La formation scientifique con-
siste en 6 annees d’etudes:
1. une annee d’Etudes preparatoi-
res, consacree aux Sciences
physiques, chimiques et biolo-
giques (P.C.B.), effectuee ä la
Faculte€ des Sciences,
2.les Etudes medicales propre-
ment dites sont reparties sur
une duree minima de 5 ans, ä
savoir:
a)un cycle preclinique de 2 ans,
qui comprend dejä l’anato-
mie pathologique et des
cours de s&meiologie et de
propedeutique clinique,
b)un cycle de 3 ans consacre
aux sciences cliniques pro-
prement dites.
A chacun de ces trois cycles corres-
pond un examen de sortie, ä savoir:
1. un examen de propedeutique por-
tant sur les sciences physiques,
chimiques et biologiques (P.C.B.
„Vorphysikum‘“),
2.un examen d’E&tudes m&dicales
precliniquss (‚Physikum‘) ä& la
in de la 2e annee,
3. un examen de fin d’&tudes (Exa-
mens cliniques — „Staatsexamen‘‘)
A la fin de la 5e annee.
Das Bestehen der Abschlußprüfun-
gen ist Voraussetzung für den Über-
gang in den folgenden Studien-
abschnitt. Außerdem können am
Ende des 1., 3., 4. und 5. medizini-
schen Jahres Prüfungen, die der
Jahresprüfungen des französischen
Studienplans entsprechen, abgelegt
werden. Diese Prüfungen sollen
dem Studenten den reibungslosen
Übergang an eine französische Uni-
versität ermöglichen.
Über die Einteilung des Studiums
gibt der nachstehende Studienplan
näheren Aufschluß.
B. Die praktische Ausbildung be-
steht aus
1.einem Kranken-Pflegedienst
von 8 Wochen in den Ferien
nach dem _propädeutischen
oder 1. medizinischen Studien-
jahr,
2.einer Tätigkeit als Famulus
von insgesamt wenigstens 6
Monaten in den Ferien zwi-
schen den folgenden Studien-
jahren,
3. einer Tätigkeit als Pflichtassi-
stent (bzw. Medizinalprakti-
kant) von einem Jahr nach
vollständig bestandener ärzt-
licher Prüfung als Voraus-
setzung für die Erteilung der
Approbation im Saarland.
Für die praktische Ausbildung
werden nach Bedarf verschie-
dene geeignete Krankenhäuser
des Saarlandes herangezogen
werden. Die Vermittlung der
Stellen oder ihre Genehmigung
erfolgt durch das Dekanat der
Fakultät.
Ausländische Studierende, die eine
Approbation als Arzt im Saarland
oder in Deutschland in der Regel
als Abschluß der ärztlichen Aus-
bildung nicht anstreben und daher
zuch eine einjährige Tätigkeit als
Pflichtassistent (bzw. Medizinal-
La re&ussite ä ces examens est in-
dispensable pour permettre lin-
scription aux etudes de l’annee sui-
vante. En outre,ä la fin des 1ere, 3e,
4e et 5e annees sont prevus des exa-
mens annuels qui correspondent aux
examens de fin d’annee du pro-
gramme francais. Ces examens Taci-
litent aux eEtudiants le passage aux
universites francaises.
La repartition des etudes est ex:
posee dans le programme ci-joint,
B. La formation pratique consiste
len un stage d’infirmier de 8 se-
maines ä effectuer pendant les
vacances d’ete a la fin de l’an-
nee preparatoire ou de la 1ere
annee;
2. un stage d’eEtudiant, d’une du-
ree totale d’au moins 6 mois
pendant les vacances des an-
nees sulvantes.
3. une annee pratique obligatoire
au titre d’assistant benevole
(Medizinalpraktikant) ä la
suite de Pobtention du diplöme
de l’examen de fin d’etudes.
Elle est considEr&e comme une
condition sine qua non ä Pau-
torisation de l’exercice de la
profession medicale en Sarre,
Pour ces stages pratiques, certains
höpitaux de la Sarre peuvent &tre
utilises. La liste de ces höpitaux et
Vautorisation ä Vinscription ä ces
stages sont obtenues par l’interme-
diaire du decanat de la Faculte.
Les Etudiants etrangers qui, apres
leur formation medicale, ne cher-
chent generalement pas ä obtenir
l’autorisation d’exercer soit en
Sarre soit en Allemagne et, pour
cette raison, ne d&sirent pas effec-
tuer un stage pratique d’une annee
130
praktikant) nicht an das eigentliche
Studium und die ärztliche Prü-
fung anschließen werden, ergän-
zen zweckmäßigerweise die ärzt-
üche Prüfung als Abschluß der Stu-
Aien durch eine Promotion. Es wird
in diesen Fällen geraten, eine Dis-
sertation (Dr.-Arbeit) schon währ-
rend der klinischen Studienjahre
anzufertigen, so daß sich die Pro-
motion unmittelbar an die ärztliche
Prüfung anschließen kann, Über
Einzelhertten unterrichtet das Deka-
nat oder der Vorsitzende für die
arziliche Prüfung.
Gewisse Fachgebiete werden be-
sonders gepflegt und entwickelt. Es
werden z. B. in dem hochindu-
strialisierten Saarland die Arbeits-
medizin und die Unfallchirurgie von
Spezialisten in besonderen Kursen
behandelt.
Die Zahl der Studierenden der Me-
dizin ist auf etwa vierzig pro Jahr-
gang beschränkt. Hierdurch ist die
gründliche Ausbildung des einzel-
nen Studenten in engem persön-
lichem Kontakt mit den Lehrern in
hohem Maße gewährleistet. Dies
wirkt sich besonders günstig bei
dem klinischen Unterricht aus, so
daß ein hohes Niveau der Ausbil-
dung erreicht werden kann, das von
der Fakultät als wichtigstes Ziel an-
yestrebt wird.
cn tant qu’assistant benevole (ou
bien Medizinalprakitkant) apres
avoir obtenu le diplöme de VPexa-
men de fim d’etudes, peuvent com-
pleter leurs etudes par un docto-
rat. Dans ce cas il est recommande
de preparer une these pendant les
annces consacrees aux etudes cli-
niques, afın que le doctoraf puisse
etre passe aussitöt apres Pexamen
de fin d’etudes. Tous les details
concernant ceite question Sseront
fournis sur demande par ie deca-
nat ou par le president du Jury de
Pexamen de fim d’etudes.
Certaines speücialites sont particulie-
rement bien pourvues. Ainsi, dans
ce bassin de la Sarre, st hautement
industrialise, la medecine du travail
et la traumatologie sont enseignees
par des specialistes.
Le nombre des etudiants en mede-
cine est limit€ ä 40 par annee.
Ainsi leur formation complete est
assur&e par un contact personnel et
continu entre etudiants et profes-
seurs. Cela est vrai surtout pour les
travaux de laboratoire et Vensei-
gnement Clinique, si bien qu’un ni-
veau eleve de la formation medicale
peut Etre assıre par la Faculte.
Ir
Studienplan
Programme d’etudes
Wochenstunden
Heures par semaine
Propädeutisches Jahr
für Mediziner im Rahmen der
Naturwissenschaftl. Fakultät
Physik
Physikalisches Praktikum
Chemie (Allgemeine, Anorgani-
sche und Organische Chemie)
Chemisches Praktikum
Zoologie
Zoologisches Praktikum
Botanik
Botanisches Praktikum
Naturwissenschaftliche Vor-
prüfung
1. Jahr
Vorlesung
Anatomie I
Anatomie II
Präparierübungen 1
Histologie
Histologischer Kurs
Physiologie I
Physiologisches Praktikum
Physiologische Chemie
Medizinische Physik
Geschichte der Medizin
Ninter
Hiver
|
93
Wir"
H:
hr
10
Somm
Ete
”
3
3
93
"omm
Eie
Annee propedeutique (P.C.B.)
Physique
Physique, Travaux pratiques
Chimie (Generale, Minerale,
Organique)
Chimie, Travaux pratiques
Biologie animale
Biologie animale, Travaux
pratiques
Biologie vegetale
Biologie vegetale, Travaux
pratiques
Examen de P.C.B.
lere annee
Cours
Anatomie I
Anatomie I]
Exercices de dissection
Histologie
Histologie, Travaux pratiques
Physiologie I
Physiologie I, Travaux pra-
tiques
Biochimie m6€dicale
Physique medicale
Histoire de la medecine
Be
41
Studienplan
2. Jahr
Vorlesung
Anatomie IH
Anatomie IV
Präparierübungen II
Histologie
Histologischer Kurs
Embryologie
Physiologie II
Physiologisches Praktikum II
Physiologie II
Physiologisches Praktikum HI
Physiologische Chemie
Physiologisch-chemisches
Praktikum
Medizinische Physik
Medizinisch-physikalisches
Praktikum
Allgemeine Pathologie und
pathologische Anatomie
Allgemeine Chirurgie
(Chirurgische Propädeutik)
Medizinische Propädeutik
Perkussion und Auskultation
Kurs der Klin. Chemie und
Mikroskopie
/inte-
Hiv-
1\
J
Arm
2
4
Programme d’Etudes
22eme annee
Cours
Anatomie III
Anatomie IV
Exercices de dissection II
Histologie
Histologie, Travaux pratiques
Embryologie
Physiologie II
Physiologie, Travaux pratiques
Physiologie II
Physiologie III, Travaux pra-
tiques
Biochimie medicale
Biochimie medicale, Travaux
pratiques
Physique medicale
Physique m&dicale, Travaux
pratiques
Pathologie generale et
Anatomie pathologique
Chirurgie generale
(Propedeutique chirurgicale)
Propedeutique medicale
Percussion et auscultation
Chimie clinique et microscopie
37
Ärztliche Vorprüfung
Examen d’etudes medicales
precliniques
‘7
Studienplan
3. Jahr
Vorlesung
Spezielle pathologische
Anatomie
Patholog.-anatom. Demon-
strationskurs
Bakteriolo.-serolog. Kurs
Parasitologie mit Demonstra-
tionen u. prakt. Übungen
Pharmakologie u. Toxikologie
Experimentelle Medizin
Medizin. Klinik
Patholog. Physiologie
(Medizin. Pathologie)
Chirurg. Klinik
Chirurg. Pathologie
Verbandskurs
Frakturen und Luxationen
Unfallchirurgie
Klinik der Frauenheilkunde
Propädeutik der Frauenheil-
kunde, geburtsh.-gynäkolog.
Unters.-Kurs
Geburtshilfl. Operationskurs
Aljpr=
His
5 Dr
5 ausc|
vr
Das
fe
2
5 ausc
far
Programme d’etudes
3eme annee
Cours
Anatomie pathologique speciale
Travaux pratiques d’anatomie
pathologique
Bacteriologie, Serologie
Parasitologie
Travaux pratiques
Pharmacologie et Toxicologie
Pathologie experimentale
Clinique medicale
Pathologie medicale
Clinique chirurgicale
Pathologie chirurgicale
Exercices de pansement et
d’appareillage provisoire
fractures et luxations
Traumatologie
Clinique gynecologique
Propedeutique gynE&cologique,
Examens gynecologiques et
obstetricaux
Manceuvres obstetricales
16/26 |28/33
43
Studienplan
.. Jahr
Vorlesung
Patholog.-histolog. Kurs
Hygiene
[mpfkurs u. Viruskrankheiten
Pharmakologie u. Toxikologie II
Medizin. Klinik
Medizin. Poliklinik
Patholog. Physiologie
(Medizin. Pathologie)
Chirurgische Klinik
Chirurgische Pathologie
Chirurgische Poliklinik
Geburtsh. u. gynäkolog. Klinik
Klinik u. Poliklinik d. Kinder-
Krankheiten
Psychiatr.-neurolog. Klinik
Augenspiegelkurs
Klinik u. Poliklinik d. Augen-
heilkunde
HM. N. O.-Spiegelkurs
Klinik u. Poüklinik d. H.u.G,-
Krankheiten
Ta
div
F
33
Tarn
Eis
“
6
DC
Programme d’etudes
4tme annee
Cours
Histologie pathologique,
Travaux pratiques
Hygiene
Technique des vaccinations et
maladies ä virus
Pharmacologie et Toxicologie Il
Clinique medicale
Policlinique medicale
Physiologie pathologique
Clinique chirurgicale
Pathologie chirurgicale
Policlinique chirurgicale
Clinique obstetricale et gyne-
cologique
Clinique et policlinique infantile
Clinique psychiatrique et
neurologique
Technique des examens du
fond d’eeil
Clinique et policlinique ophtal-
mologiques
Exercices d’otoscopie
Clinique et policlinique des ma-
ladies cutanees et veneriennes
Studienplan
5. Jahr
Sektionskurs
Hygiene
Rezeptierkurs
Topograph. Anatomie
Psychiatr.-neurolog. Klinik
Klinik u. Poliklinik d. H.N.O.-
Krankheiten
Orthopädische Klinik
Urologische Klinik
Klinik u. Poliklinik d. Kinder-
krankheiten
Gerichtliche Medizin
Soziale u. Versicherungsmedizin
Ärztl. Rechts- u. Standeskunde
Medizin. Strahlenkunde
Arbeitsmedizin
Betriebsbesichtigungen
;
)
)
8 |
Programme d’Etudes
52me annege
Autopsies
Hygiene
Posologie et prescriptions
Anatomie medico-chirurgical«
Clinique neuro-psychiatrique
Clinique et policlinique oto-
rhino-laryngologique
Clinique orthopedique
Clinique urologique
Clinique et Policlinique
infantiles
Medecine legale
Möedecine sociale et medecine
d’assurances
Deontologie medicale
Electro-Radiologie
Medecine du travail
Visites d’entreprises
97
Ärztliche Prüfung („Staats-
£xamen“)
Examen de fin d’etudes
(Examens cliniques)
145
1. Allgemeinbildende Vorträge für Medizinstudenten
aller Semester
Conferences de culture generale pour les etudiants
en m6decine des differents semestres
Aula-Gebäude
Die Vorträge finden jeweils am
Mittwoch statt und werden beson-
ders bekanntgegeben.
Salle des fütes
Les conferences pour les etudiants
en medecine auront lieu tous }es
mercredis. Elles seront annonc&es
par affiche.
2. Vorlesungen und Übungen
Cours et Travanx Pratiques
L. Allgemeines
Geschichte der Medizin (D)
(1. Jahr) Do 17—18
1. Generalites
Histoire de la me&decine (D)
(1&re anne) Jeudi 17—18
SENNEWALD
2. Anatomie, Embryologie
Anatomie II (Eingeweide)
(D)
(1. Jahr)
Mo, Mi, Fr 11—12,
Do 11.50—12.35
2. Anatomie, Embryologie
Anatomie II (Splanchnologie)
(D)
(1&re annee)
Lundi, Mercredi, Vendredi 1%. 12,
Jeudi 11,.50—12.35
ROLSHOVEN
Anatomie IV (Sinnesorgane,
periphere Leitungsbahnen) (D)
Anatomie IV (Organes des sens,
les vaisseaux et les nerfs periphe-
riques) (D)
(2&me annege)
Lundi, Mardi, Jeudi, Vendredi 8- -9
ROLSHOVEN
(2. Jahr)
Mo, Di, Do, Fr 8—9
Embryologie (D)
(2. Jahr) Mi, Sa 8—9
Embryologie (D)
(2eme annee) Mercredi, Samedi 8—9
ROLSHOVEN
3. Histologie
Histologie (F)
(1. Jahr)
Di, Do, Fr 16—17
3. Histologie
Histologie (F)
(1&re annee)
Mardi, Jeudi, Vendredi 16- -17
PALLOT
Histologisches Praktikum (F)
(1. Jahr)
Do, Fr 14—16
Histologie, Travaux pratiques (F)
{(1&re annee)
Jeudi, Vendredi 14—16
PALLOT
AM
4. Physiologie
Physiologie I
(Blut, Kreislauf, Atmung, Stoff-
wechsel und Ernährung) (D)
(1. Jahr)
Di, Do, Fr 8—9, Di 17—18
(mit Demonstrationen)
4. Physiologie
Physiologie I
(Sang, Circulation, Respiration,
Metabolisme et Nutrition) (D)
(1&re annte)
Mardi, Jeudi, Vendredi 8—9, Mardi 17—18
(avec de&monstrations)
ST..21IPFLI / RUDOLPH
Sinnesphysiologie (D)
(2. Jahr)
Di, Do 11—12.30
Physiologie des sens (D)
{(2&me annee)
Mardi, Jeudi 11—12.30
RUDOLPH / STÄMPFLI
Physiologie
für Psychologen
Di 14—16
Physiologie
pour etudiants en psychologie
Mardi 14—16
RUCCLPH
5. Medizinische Physik
Medizinische Physik (F)
{1. und 2. Jahr)
Mo 9—10, 14-15, Di 10—11
5. Physique m&dicale
Physique medicale (F)
(1&re et 2&me anne)
Lundi 9—10, 14—15, Mardi 10—11
ROUCAYROL
Medizinisch-physikalisches
Praktikum (F)
(2. Jahr) Mo 15—18
Physique medicale, Travaux
pratiques (F)
{2&me annee) Lundi 15—18
ROUC_.VROL
6. Physiologische Chemie
Physiologische Chemie (D)
(1. Jahr)
Di, Fr 9—10, Do 9—11
6. Biochimie meEdicale
Biochimie medicale (D)
(1&re annee)
Mardi, Vendredi 9—10, Jeudi 9—11
AMMON
Physiologisch-chemisches
Praktikum (D)
(2. Jahr) Di 14—17
Biochimie me&dicale, Travaux
pratiques (D)
(2&me anne) Mardi 14—17
1ON
AM
m
7. Allgemeine Pathologie und
Pathologische Anatomie
Spezielle Pathologie II (D)
(3. Jahr)
Di, Do, Fr 11—12
7. Pathologie generale et Anatomie
pathologique
Anatomie pathologique II (D)
(3&me annee)
Mardi, Jeudi, Vendredi 11-12
ROTTER
147
Allzemeine Pathologie und
pathologische Anatomie (D)
(2. Jahr)
Mo 10—11
Di, Do, Fr 9—10
Pathologie generale et Anatomie
pathologique (D)
(2eme annee)
Lundi 10—11
Mardi, Jeudi, Vendredi 9- 17
ROTTER
Pathologisch-anatomischer
Demonstrationskurs II (D)
(3. Jahr) Mi 10—12
Travaux pratiques d’anatomie
pratiques II (D)
(3eme annee) Mercredi 10—12
X
Pathologisch-anatomisches
Colloquium (D)
(5. Jahr) 2 Stunden nach Vereinbarung
(freie Vorlesung)
Colloque Anatomo-pathologiquc
Autopsies (D)
(5eme annee) 2 heures selon Vaffiche
(non obligatoire)
ROTTER
sektionskurs
{5. Jahr) 2 Stunden nach Vereinbarung
Autopsies
(5&me annee)
RR. "TER
2 heures selon Vaffiche
8. Hygiene und Bakteriologie
Parasitologie mit Demonstrationen
und praktischen Übungen (D)
(3. Jahr) Di 16—18
8. Hygiene et Bacteriologie
m logie, Travaux pratiques
)
(2&me anne€e) Mardi 16—18
GÄRTNER
impfkurs und Viruskrankhe* m
(D)
(4. Jahr) Do 10—11
Technique des vaccinalions et
maladies ä virus (D)
(4eme annce) Jeudi 10—11
GÄRTVER
Besichtigungen von Einrichtungen
aus dem Gebiet der Hygiene
(freie Vorlesung)
nach Vereinbarung
Visite d’installations d’hygiene
(non obligatoire)
selon l’affiche
GL NER / FISCHER
Erkrankungen der Lunge durch
Staub und ihre Bekämpfung (D)
(freie Vorlesung) 1 Stunde
nach Vereinbarung
Maladies du poumon (D)
(non obligatoire) 1 heure
selon l’affiche
GAÄARTLZR
Experimenteiles Arbeiten im Labor
Travaux expeErimentaux au
laboratoire
(horaire 3a fixer)
GÄRTNER
(ganztägig, nach Vereinbarung)
9. Pharmakologie und Toxikologie,
Experimentelle Medizin
(y makologie und Toxikologie
(3. und 4, Jahr)
Di 14—16, Mi 9—10
9, Pharmacologie et Toxicologie,
Medecine experimentale
Pharmacologie et Toxicologie
(D)
(3&eme et 4eme annee)
Mardi 14—16, Mi 9—10
‚CZ
DCHM.
Pharmakologisches Colloquium (D)
(5. Jahr)
2 Stunden nach Vereinbarung
(freie Vorlesung)
Colloque pharmacologique (D)
(5Se&me annee)
2 heures a fixer
(non obligatoire)
DC‘ \ENJOZ
Experimentelles Arbeiten im Labor
Travaux experimentaux au
laboratoire
(ganztägig, nach Vereinbarung) {horaire a fixer)
DOME! JOCZ
Pharmakologie für P-ychologen
Pharmacologie pour etudiants en
psychologie
Mardi 16—17
DOMENJOZ
Di 16—17
Experimentelle Medizin
(3. Jahr) Do 16—17
Medecine experimentale
(3eme annee) Jeudi 16—17
AMMON
STLMPFLI /
10. Innere Medizin, Arbeitsmedizin
10. Medecine generale,
Medecine du travail
Clinique medicale (D)
3eme annee
Mardi, Jeudi, Vendredi 9.30—11
DOENECKE
Medizinische Klinik (D)
3. Jahr
Di, Do, Fr 9,30—11
Perkussion und Auskultation (D) Percussion et auscultation (D)
(2. Jahr) Sa 9—11 (2&me annee) Samedi 9—11
DOENECKE / KOSSMANN / TASCHER
Medizinische Propädeutik (D) Propedeutique medicale (D)
Klinische Chemie und Mikroskopie Chimie medicale et microscopie
{2. Jahr) (2&me annde)
Mi 9,30—11, Do 17—18 Mercredi 9,30—11, Jeudi 17—18
DOENECKE / TASCHER / HERMANN
Medizinische Poliklinik 1nd
Klinische Visite (D)
(4. Jahr) Mo 11—13
Policlinique medicale et visite des
salles (D)
(4eme annee) Lundi 11—13
von BOROS
410
Arbeitsmedizin,
Betriebsbesichtigungen
(5. Jahr) Mi 11—13
Medecine du travail,
Visites d’entreprises
(S&me annee) Mercredi 11—13
SYMANSKI
11. Chirurgie, Orthopädie, Urologie
11. Chirurgie, Orthopedie, Urologie
Chirurgische Klinik (D)
(3. Jahr)
Di, Do, Fr_8—9,30
Policlinique chirurgicale (D)
(3&me anne)
Mardi, Jeudi, Vendredi 8—9.20
JUNC
Chirurgische Pathologie (F)
(3. und 4. Jahr) Mi 8—9
Pathologie chirurgicale (F)
‘Zeme et 4&ıne annee) Mercredi 83—9
JUNG
Chirurgische Poliklinik (D)
(4. Jahr)
Mi 11—12, Fr 15—16
Polickinique chirurgicale (D)
(4&me annee)
Mercredi 11—12, Vendredi 15—16
JUNG
Chirurgische Propädeutik (D)
(2. Jahr)
Di 17—18, Do 16—17
Propedeutique chirurgicale (D)
{(2&me annte)
Mardi 17—18, Jeudi 16—17
JUNG
Chirurgisch-klinische Vistte (D)
(4. Jahr)
nach Vereinbarung
{freie Vorlesung)
Chirurgie, Visites des salles (D)
(4&me annee)
horaire A fixer
{non obligatoire)
JUNG / SCHÄFER
Orthopädische Klinik (D)
{5. Jahr) Mi8—19
Clinique orthopedique (D)
(5&me annee) Mercredi 8—10
WILHELM
Urologische Klinik (D)
(5. Jahr) Fr 11—12
Clinique urologique (D)
(5&me annee) Vendredi 11—12
ALKEN
Urologie, Klinische Visite
(5. Jahr)
nach Vereinbarung
ALKEN
Urologie, Visites des salles
(5&me annee)
horaire A fixer
zZ
12. Geburtshilfe und Gynäkologie
Geburtshilflich-gynäkologisches
Seminar (D)
(4. Jahr)
Mo, Sa 9—11
und 1 Stunde nach Vereinbarung
Geburtshilflich-gynäkologisches
Seminar (D)
(4. und 5. Jahr) Mi 17—18
{freie Vorlesung)
Gr rtshilificher Operationskurs
(D)
(3. Jahr) Fr 16—18
Gynäkologischer Untersuchungs-
kurs
(für alle Jahrgänge)
2stündig nach Vereinbarung
13. Kinderheilkunde
Klinik und Poliklinik
der Kinderkrankheiten (D)
(4. und 5. Jahr) Di, Do, Fr 12—13
Klinische Visite (D)
in der Städtischen Kinderklinik
Neunkirchen-Kohlhof
(5. Jahr)
(freie Vorlesung)
Do 15—17
14. Augenheilkunde
Klinik und Poliklinik
der Augenheilkunde
(4. Jahr) Mo 14.30—16.45
(D)
12. Obstetrique et Gyne6cologie
Colloque obstetrique et gyne-
cologique (D)
(4&me annee)
Lundi, Samedi 9—11
et 1 heure ä fixer
FRANKEN
Colloque obstetrique et gyne-
cologique (D)
(4&me et 5&me annee) Mercredi 17—18
(non obligatoire)
FRANKEN
Manceuvres obstetricales (D)
(3&me annee) Vendredi 16—18
HEBE<ER
Examens gynecologiques
{pour toutes les annees)
2 heures selon V’affiche
HEBERER
13. Pediatrie
Clinique et policlinique infantile
(D)
(4&me et 5&me annge)
Mardi, Jeudi, Vendredi 12—13
ZR
MA”.
Visites des salles (D)
Städtische Kinderklinik
Neunkirchen-Kohlhof
{5&me anndge)
{non obligatoire)
Jeudi 15—17
MAYER
14. Ophtalmologie
Clinique et policknique ophtal-
mologique (D)
(4&me annee) Lundi 14.30—16.45
WIEDERSHEIM
151
15. Hals-, Nasen-, Ohrenheil unde
H.N.O.-Spiegelkurs (D)
(4. Jahr) Do 8—10
13. Oto-, rhino-, laryngologie
Exercices d’otoscopie (D)
(4eme annee) Jeudi 8—10
F
LK
H.N. O.-Spiegelkurs
für Fortgeschrittene
(5. Jahr) nach Vereinbarung
Oto-rhino-laryngologie avec exer-
cices d’otoscopie
(5S&me annee) selon l’affiche
FALK / MIEHLKE
16. Haut- und Geschlechts-
krankheiten
Dermatovengegrologie
Klinik und Poliklinik der Haut- und
Geschlechtskrankheiten (D)
(4. Jahr) Di, Fr 11—12
Clinique et policlinique des mala.
dies cutanees et veEneEriennes (D)
(4eme anne) Mardi, Vendredi 11—12
ST" 75L
Dermatologisches Colloquium
(5. Jahr)
ı Stunde nach Vereinbarung
Colloque dermatologique
(5&me annec)
} heure 3a fixer
STREMPEL
17. Psychiatrie und Neurologie
Psychiatrisch-neurologische Klinik
(D)
(4. Jahr) Di, Fr 16—17.30
17. Psychiatrie et Neurologie
Clinique neuro-psychiatrique (D)
(4em 6 i
CCrRAD e annee) Mardıi, Vendredi 16—17.30
Gerichtliche Psychiatrie (D)
(freie Vorlesung)
1 Stunde nach Vereinbarung
Psychiatrie l&gale (D)
(non obligatoire)
} heure ä fixer
WITTER
18. Strahlenheilkunde
Medizinische Strahlenkunde (D)
(5. Jahr) Do 16—17
18. Electro-Radiologie
Electro-Radiologie (D)
(S&me annee) Jeudi 16—17
SOMMER
m
19. Gerichtliche und Soziale Medizin
Gerichtliche Medizin (D)
(5. Jahr) Di 15—16
A Idecine legale et sociale
Medecine legale (D)
(5&me annee) Mardi 15—16
TR
RCT1T
Ärztliche Rechts- und St5- "3 unde
(D)
nach Vereinbarung
Deontologie medicale (D)
1 fixer
(
RE
20. Sportmedizin
20. Medecine du sport
Sportmedizin (D)
(3. und 4. Jahr)
Do 18-—19
Möedecine du sport (D)
(3eme et 4eme anne)
Jeudi 18—19?
GROH
21. Sprachkurse
21. Cours de francais et d’allemarnid
Französisch,
Konversation und Grammatik
2 Stunden nach Vereinbarung
Francais,
conversation et grammaire
2 heures ä fixer
SE MANN-CONARDEAU
\
:53
Universitätssport
Organisation des Sports a l’Universite
Leitung:
Universität, Sportbüro
(Mensa, 1. Stock,
App. 216)
R. J. HOKE
Universitätssportlehrer
Direction des Sports
Universite, Bureau des
Sports
(Restaurant, ler Etage,
App. 216)
Recoit: tous les jours 9—12
Suppleante pour Sarre-
bruck et Direction de la
culture physique pour les
Etudiantes
Bureau des Sports
Recoit: tous les jours 9—12
Suppleant (Hombourg)
Faculte de Medecine
Recoit: Mercredi 17—18
Comite des Sports
Moniteur
Bureau des Sports
Sprechstunden: täglich 9—12
Vertreter für Saarbrücken
und Leitung der Leibes-
übungen f. Studentinnen:
Frau DORIS IBACH
Dipl.-Turn- und Sportlehrerin
Universität, Sportbüro
Sprechstunden: täglich 9—12
Vertreter in Homburg:
Medizinische Fakultät
Sprechstunden: Mi 17—18
Sport-Ausschuß:
Referent der Studenten-
schaft
J. ADAMS
Turnlehrer
A. KOPPER
Studienrat
URNAU
cand, oec,
Leibesübungen für Stu-
dierende der Philblogie
und Naturwissenschaften
(für Studierende im 1. und 2.
Semester verbindlich)
Mi 15—17
Gymnastique
pour les etudiants
&s lettres et &s sciences
(obliratoire pour les Etudiants
de 1&re annee)
Mercredi 15—17
[. Allgemeine
Körperausbildung
a) Für Studenten
Do 16—18
Für die Herren des
Lehrkörpers:
1ach Vereinbarung
b) für Studentinnen
N } Waldlauf
R. J. HOKE
J. ADAMS
I. Culture physique
a) pour les etudiants
Jeudi 16—18
Pour MM. les Profes-
seurs:
ä fixer
b)pour les Etudiantes
Mardıi et
Jeudi 7.15 | Cross
Mercredi 12.15 ld
Lundi 18 Gymnastique
Mardi et Mercredi 12—14.
Vendredi 11—13
Jeux et Gymnastique
c) pour la FacultE de
Medecine
Etudiantes
II. Natation
Etudiantes
Lundi11—14, Mardi ä Samedi 7—10
piscine municipale
Etudiants
Lundi 11—12 Jeudi 9—11
Discine municipale
Frau D. IBACH
Mo 18 Gymnastik
Di, Mi 12-14, Fr 11—13
Turnen und Spiele
c) für die medizinische
Fakultät
Studentinnen
II. Schwimmen
Studentinnen
Mo 11—14, Di bis Sa 7—10
Stadtbad
Studenten
Mo 11—12, Do 9—11
Stadthad
A. KOPPER
Fri. STENZHORN
Leitung:
Frau D. IBACH
]. ADAMS
HE Leichtathletik und
Waldlauf
Waldlauf
morgens 7—B8
Leichtathletik,
Mi 14-—16
IV. Turnen
Mi 14—16
V. Fechten
R. J. HOKE
J. ADAMS
Il. Athletisme
Cross-counfry,
le matin de 74.8
Athletisme,
Mercredi 14—16
IV. Gymnastique
Mercredi 14—16
V. Escrime
J. ADAMS
Turnlehrer
MEES
Fechtlehrer
ECHELMEIER
Studentischer Leiter
Florett und Säbel,
Di 18—20, Universität
Is Homburg,
Fr 18—21
VI. Tischtennis
Täglich in der kleinen Sporthalle
der Universität. Für Mannschafts-
spieler nach festgesetzten Zeiten
(Aula),
Mo, Do 12—14
Di 13—14
VIE. Judo
Di, Fr 18—19
Universität, Aula
VIII. Boxen
Studenten, die sich für Boxen
interessjeren, wenden sich an den
Universitätssportiehrer.
Moniteur
Fleuret et sabre,
Mardi 18—20, Universite
Hombourg,
Vendredi 18—21
VI. Ping-Pong
Tous les jours dans la petite salle
de gymnastique de Ll’Universit6,
Pour les joueurs d’e&quipe sujvant
les heures d’entrainement dans la
Salle des Fötes,
Lundi, Jeudi 12—14
Mardi 13—14
WEIL
stud. jur.
CORDONNIER
Judolehrer
VII. Judo ;
Mardi, Vendredi 18—19
Salle des Fötes
VIII. Boxe
Les etudiants qui s’intEressent ä
la boxe sont pries de s’adresser
a M. le Professeur des sports.
R. J. HOKE
Spiele
I. Fußball
Mi, Fr 14—16
auf dem Universitätssportplatz
Il. Handball
GROSS
Jeux
I. Football
Mercredi, Vendredi 14—16
Terrain de sport
Il. Handball
Fr. SPENGLER
Dipl.-Sportlehrer
L. TRIEM
Studentischer Leiter
Mi 14—16
auf dem Universitätssportplatz
IN. Tennis
Leiter der Tennisgemein-
schaft Saarbrücken
Homburg
täglich nach Spielplan
von & bis Dunkelheit
von Mai bis Oktober
IV. Volleyball
Mo, Fr 14—16, Mi 18—20
Moniteur
Mercredi 14—16
Terrain de spor
I. Tennis
Directeur de la section
ä Sarrebruck
ä Hombourg
tous les jours
de & h ä la tombee de la nuit
de mai ä octobre
IV. Volley
Lundi, Vendredi 14—16,
Mercredi 18—20
R. J. HOKE
Prof. Dr. ROLSHOVEN
J. ADAMS
Auskunft über alle sportlichen Fra-
gen innerhalb desHochschulsportes
erteilen die Universitätssportlehrer
in Saarbrücken und Homburg und
der Vertreter des Akademischen
Sportausschusses, Urnau.
Tous les renseignements concer-
nant les questions sportives sont
fournis par les professeurs de
sports ä Sarrebruck et Hombourg
et par le representant du comite
sportif, M. Urnau,
155
Mit der Universität
in Verbindung stehende Institute
{nstituts annexes de I’Universit€
wm
a
Europa-Institut
Institut d’Etudes Europtennes
Direktor
Prof.
Dr. J. F. ANGELLOZ Directeur
Verwalter
Dr. RADIVOJEVIC Administrateur
Assistent
W. LEINER Assistant
E. L. LESSEL Secretariat
Sekretariat
Das Europa-Institut der Universität
des Saarlandes stellt sich zur Auf-
gabe, an der Gestaltung Europas
mitzuarbeiten, indem es einen wis-
senschaftlichen Unterricht über
europäische Fragen erteilt und aus
einer europäischen Perspektive den
Lehrstoff zu behandeln versucht.
L’Institut d’Etudes Europeennes,
cre€ en 1951 ä l’Universite de la
Sarre, se propose de participer ä la
formation de l’Europe en donnant
un enseignement scientifique euro-
peen, en initiant aux realites euro-
peennes et en introduisant une per-
spective europeenne dans toutes les
disciplines enseign&es.
Pour cela il offre, au cours d’une
premiere annce, un enseignement
de base d’ordre general, complete
par un enseignement specialise; au
cours d’une 2e annge, il donne une
formation pedagogique ä ceux qui
se destinent ä Vlenseignement; il
constitue en outre un centre de
recherche scientifique. Il prepare
les etudiants aux carrieres dans les
Organisations Internationales.
Zu diesem Zweck bietet es in sei-
nem 1. Studienjahr einen allge-
meinen Grundunterricht, der durch
einen Spezialunterricht vervollstän-
digt wird. Im zweiten Jahre gibt es
den Studierenden, die sich dem
Lehramt widmen wollen, eine päda-
gogische Ausbildung und errichtet
ein Archiv mit Unterlagen über
europäische Fragen. Es bereitet die
Studenten auf die Laufbahn in den
internationalen Organisationen vor,
Um zur Immatrikulation zugelassen
zu werden, müssen die Studieren-
den eine Mindestzahl von 8 Seme-
stern Studium an einer Universität
nachweisen können. Das Studium
dauert zwei Jahre.
Am Ende des ersten Studienjahres
wird eine Prüfung abgelegt, die
zum Erwerb der „Bescheinigung
über Höhere Europäische Studien“
führt. Nach dem zweiten Studien-
jahr wird bei erfolgreich abgelegter
Prüfung das „Diplom über Höhere
Europäische Studien‘ verliehen,
Pour &tre admis, les Etudiants doi-
vent justifier d’au moins 8 semes
tres de scolarit€ dans une Univer-
site. Les etudes durent deux ans:
— La premiere annee est sanctionnee
par un “Certificat d’Etudes Supe-
rieures Europeennes “,
— Ja deuxieme annege est sanction-
nee par un “ Diplöme d’Etudes Sıu-
psrieures Europeennes‘“ qui com-
porte, outre les Epreuves Ecrites et
orales, la soutenance d’un memoire
157
Neben den schriftlichen und münd-
lichen Prüfungen muß der Student
eine wissenschaftliche Arbeit ver-
fertigen. Die Vorlesungen werden
teilweise in französischer, teilweise
in deutscher Sprache gehalten. Die
Studenten müssen beide Sprachen
verstehen.
Es werden Studienreisen in ver-
schiedene europäische Länder orga-
nisiert; eine gewisse Anzahl Jah-
resstipendien (15000 Frs, pro Mo-
nat) wird von der Regierung des
Saarlandes und der französischen
Regierung gewährt.
Auf Anfrage hin erteilt das Sekre-
tariat des Instituts alle gewünschten
Auskünfte.
Archiv
Ein Archiv mit Unterlagen über alle
europäischen Fragen wird zur Zeit
in den Räumen des Instituts an-
gelegt.
de caractere scientifique. L’ensei-
gnement est donn& partie en fran-
cais, partie en allemand. Les Etu-
diants doivent &tre capables de com:
prendre P’une et P’autre langue.
Des voyages d’&tudes seront orga-
nises & travers l’Europe et un cer-
tain nombre de bourses (15.000 frs.
par mois) sont offertes tous les ans
par le Gouvernement de la Sarre
et le Gouvernement francais.
Tous les renseignements sont four-
nis sur demande par le Secretariat
de P’Institut.
Centre de documentation
Un centre de documentation sur
toutes les questions europeennes
est en voie d’organisation dans les
locaux de !’Institut,
a
1. Studiezjahr
leere annege d’Etudes
Vorlesungen:
Cours:
Juristische Probleme Europas (F)
(Ey mes juridiques de FEurope
F
CE 16—18
de LACK.ARRIERE
Mo 16—18
WC 2
ER
Der internationale Handel und die
Vereinigung Europas (F)
Fr 9—11
Le Commerce International et
Punification de PEurope (F)
Vendredi 9—11
PHILIP
Die großen Strömungen einer Ent-
wicklung in der öffentlichen Ver-
waltung der europäischen Länder
(F)
Fr 11—12
Grandes tendances d’&volution de
PAdministration publique des pays
europeens (F)
Vendredi 11—12
| ANGROD
=
Probleme der Wiedererneuerung Problemes de la 'renovation du
des Völkerrechts (D) Droit International (D)
Mi 9—11 Mercredi ?—11
Frh. v. d. HEYDTE
Strukturprobleme der Montanunion
(D)
Di 9—11
Problemes de structure de la
C.E.C.A. (D)
Mardi 9—11
de NEXEE TOT BABBERICH
Europäische Kultur:
Strömungen, Bewegungen, Epochen
(F}
Di 15—17
Civilisation europeenne:
courants, mouvements, Epoques
(F)
Mardi 15—17
MICL.AUD
(Ey hate graphie Europas
(F)
Di 17—18
Geographie &conomique
de PEurope (F)
Mardi 17—18
CHAMPIER
Die Vereinigten Staaten
und Europa (F)
Do 10—11
Les Etats Unis et PEurope (F)
Jeudi 10—11
DUROSELLE
Die großen Zeitalter
der europäischen Literatur (F)
Do 16—17
Les grandes &poques de la hitte-
rature europeenne (F)
Jeudi 16—17
BEMÖOÜL
Das Nationalgefühl (F)
Do 17—17.45
Le sentiment national (F)
Mardi 17—17.45
(‚ORIELY
Seminare:
Seminaires:
Wirtschaftliche Probleme (F)
Fr 13—15
Problöämes &conomiques (F)
Vendredi 13—15
PHILIP
Soziologie (F)
Do 17.45—18.30
Sociologie (F)
Jeudi 17.45—18.30
GORIELY
Europäische Kultur (F)
Mo 15—16
Civilisation europeenne (F)
Lundi 15—16
MICH AUD
rm
4
Zuropäische Kultur (D)
ıach Vereinbarung
2. Studienjahr
Oberseminare:
Di 14—16
1ach Vereinbarung
ach Vereinbarung
Soziale Probleme Europas ı
1ach Vereinbarung
Spezialvorlesungen
(Europarat)
Civilisation europeenne (D)
a fixer
LEINER
Z2eEmMe rue deitudes
”Ober”-seminaires:
Mardi 14—16
Frh. v. d. HEYDTE
ä lixer
PHILIP
ä fixe:
\“"*ICHAUR
Problemes sociaux europeens (F)
a fixer
PHILIP
Cours sSpeciauX
(Conseil de l’Europe)
1) Fanctionmement des travaux de l’Assemblee Consultative.
2) Cinq annees du Conseil de l’Europe (notamment les activite&s du Comite
des Ministres et la serie des Conventions Europeennes).
3) La politique du Conseil de l’Europe en matiere &onomique.
A) Les activite&s sociales du Conseil de l’Europe.
5) Les activites culturelles du Conseil de l’Europe.
6) Problemes administratifs des organisations internationales et europeennes
Weitere Vorlesungen werden je-
weils im Laufe des nächstem Se-
mesters bekanntgegeben.
Diplomatische Sektion
Dem Institut ist eine diplomatische
Sektion angegliedert. Die Auf-
nahme und die Examina erfolgen
besonderen Bestimmungen gemäß.
Nähere Auskünfte erteilt das Se-
kretariat des Instituts.
D’autres cours seront annoıKk6s au
cours du semestre prochain.
Section diplomatique
Une Section Diplomatique est rat-
tachee ä I’Institut. L’admission ei
les examens sont soumis ä des con-
ditions speciales. Des renseigne-
ments plus complets ‚sont fournis
par le Secretariat de !’Institut.
2. Studienjahr (Dipl.)
Vorlesungen:
Strukturprobleme der Monrtanunion
(D)
Di9—11
2eme anne d’Etudes (dipl)
Cours:
Problemes de structure de la
C.E.C.A. (D)
Mardi 9—11
de NEREE TOT BABBERICH
Völkerrechtliche Prohleme (D) Problemes du Droit International
Public (D)
Mardi 14—15
SEIDL-HOHENVELDERN
Die Wirtschaftsprobleme des Saar-
tandes (D)
Mi 18 —20
Problemes &conomiques de la Sarre
(D)
Mercredi 18—20
SENF
Die internationalen Beziehungen
von 1871 bis 1919 (F)
Mi 17—18
Les relations internationales
de 1871 ä 1919 (F)
Mercredi 17—18
DUPCISELLE
Presse- und Gegenwartsfragen (D)
Questions actuelles et questions
de la presse (D)
Vendredi 9—10
SCHOLL-LATOUR
Fr 9—10
Vorlesung über den diplomatisch-
konsularischen Dienst
mit Übungen (D)
Sa 8—10
Cours sur la diplomatie et le
service de consulat
avec exercices pratiques (D)
Samedi 8—10
WOAS
Diplomatische Berichterstatiung
mit praktischen Übungen (D)
Sa 10 —12
Comptes rendus diplomatiques
avec exercices pratiques (D)
Samedi 10—12
\5
VO
Seminar:
Die europäischen Grenzen (F)
Do 13—15
Seminaire:
Les frontieres de l’Europe (F)
Jeudi 13—15
DUROSELLE
Sprachübungen:
Französische Sprache (F)
Mi 11—15
Do 15—17
Etudes Pratiques de langues:
Langue francaise (F)
Mercredi 11—13
Jeudi 15—17
CUBY
(61
Englische Sprache (E)
Mi 9-11
Fr 10—12
Langue anglaise (E)
Mercredi 9—11
Vendredi 10—12
SOWEN
Die Einzelvorträge über Themen aus dem politischen, wirtschaftlichen und
kulturellen Leben werden jeweils angegeben.
Das Seminar von Herrn Direktor LORSCHEIDER wird besonders ange-
kündigt.
LecIiorat des langues
{n Verbindung mit dem Institut werden den Studenten des Instituts Unter-
richtsstunden in französischer, deutscher und englischer Sprache gegeben.
— En liaison avec l’Institut, des cours de langues seront donnes aux etudiants
de P’Institut (allemand, francais et anglais).
A
Dolmetscher-Institut
Institut d’Interpretes
Verwaäiltung
Administration
Direktor
Sprechstunden:
Mo 14.30—16 Uhr
Fr 17—18 Uhr
und nach den Vorlesungen
M. J. GIACOMETTI
Directeur
Heures de reception:
Lundi 14.30—16
Vendredi 17—18
et apres les cours
Sekretariat
Sprechstunden:
Mo 9—10 Uhr
Di 9—10 Uhr
Fr 9--10 Uhr
und nach den Vorlesungen
Il. BEST
Secretariat
Heures de reception:;
Lundi 9—10
Mardi 9—10
Vendredi 9—10
et apres les cours
Das Dolmetscher-Institut
der Universität des Saarlandes
steht Studenten und Studentinnen
jeder Staatsangehörigkeit offen, die
die jährlich Anfang November statt-
findende Aufnahmeprüfung bestan-
den haben. Diese Aufnahmeprüfung
umfaßt nur schriftliche Arbeiten.
Nur Abiturienten oder Inhaber des
Zeugnisses der Mittleren Reife wer-
den zugelassen. Die Prüflinge haben
die Wahl zwischen der französi-
schen und der englischen Sprache;
diese Wahl ist bindend für die spä-
teren Prüfungen.
Als vollberechtigte Studierende gel-
ten nur Abiturienten. Die Inhaber
der Mittleren Reife werden nur als
Studierende mit kleiner Matrikel
aufgenommen. Nur Abiturienten
haben Recht auf Ausstellung eines
Studienbuches. Nicht-Abiturienten
erhalten ein Meldebuch.
L’Institut d’Interpretes
de l’Universit& de la Sarre
est ouvert aux Etudiants et Etudian-
tes de toutes nationalite&s qui ont
passe avec succes ’examen d’admis-
sion ayant lieu chaque annee debut
novembre. Cet examen d’admission
ne comprend que des €preuves &cri-
tes. Les candidats doivent &tre titu-
klaires cut Baccalaureat ou du B.E.
P.C., is ont le choix entre le fran-
cais et anglais. Ce choix est deter-
minant pour les examens ukterieurs,
Seuls sont reconnus comme &€tudi-
ants ‘“ de pleins droits‘ ceux qui
possedent le Baccalaureat. Les titu-
taires du simple B.E.P.C. ne sont
accepte&s que comme etudiants ӊ
petite immatriculation”. Seuls les
bacheliers ont droit au livret d’Etu-
diant. Les non-bacheliers recoivent
un kKvret de scolarite.
Jusqu’ä present, seules les langues
francaise et anglaise beneficient
d’un enseignement complet et peu-
vent etre matieres d’examen.
Les auditeurs libres sont admis.
Bis jetzt wird nur in der französi-
schen und englischen Sprache voll-
ständiger Unterricht erteilt.
Gasthörer werden zugelassen.
1063
Am Dolmetscher-Institut einge-
schriebene Studenten sind berech-
tigt, an den für ihre Ausbildung
besonders wichtigen allgemeinbil-
denden Vorlesungen an der Rechts-
und Wirtschaftswissenschaftlichen
und Philosophischen Fakultät und
am Europa-Institut teilzunehmen.
Im Laufe des Sommersemesters
wird mit Übungen im Simultan-
Dolmetschen begonnen; dem Insti-
tut wird hierzu eine moderne Si-
multan-Dolmetschanlage zur Spe-
zialausbildung der Konferenz-Dol-
metscher zur Verfügung stehen.
Das Institut bereitet vor:
[. Abiturienten (oder Inhaber eines
dem Abitur als gleichwertig aner-
kannten Diploms)
zum:
a) Übersetzerdiplom der Universität
des Saarlandes (nach 4 Seme-
stern);
b) Dolmetscherdiplom der Univer-
sität des Saarlandes (nach 6 Se-
mestern).
IT. Inhaber des Zeugnisses der Mitt-
leren Reife (oder eines als gleich-
wertig anerkannten Diploms)
zum:
Zeugnis über erfolgreiche Teil-
nahme am fremdsprachlichen Un-
terricht (nach 4 Semestern).
Die Übersetzerprüfung muß sich auf
eine Hauptsprache und eine Neben-
sprache erstrecken; die Dolmet-
scherprüfung ist auf eine einzige
Sprache beschränkt.
Das Zeugnis über erfolgreiche
Iremdsprachliche Studien kann für
eine oder zwei Sprachen erworben
En (nach Wahl des Kandida-
en).
Am Ende des ersten Studienjahres
unterziehen sich alle Studierenden
zwecks Zulassung zum zweiten Stu-
dienjahr der gleichen Prüfung
(Abiturienten sowie Nicht-Abitu-
Les etudiants de l’Institut sont auto-
rises a suivre dans le cadre de la
Faculte de Droit, dies Lettres et de
l’Institut d’Etudes europeennes, des
Cours de Culture generale in-
dispensables ä leur formation.
Dans le cours du semestre, des
exercices de traduction simul-
tange debuteront: l’Institut dispo-
sera d’une installation moderne ap-
propriee ä P’entrainement des futurs
interpretes de conferences,
L’Institut prepare:
I. Les Etudiants titulaires du Bac-
calaurcat (ou d’un diplöme reconnu
equivalent
au:
a) Diplöme de Traducteur de l’Uni-
versite€ de la Sarre (au bout de
4 semestres);
b) Diplöme d’Interprete de VUni-
versit& de la Sarre (au bout de
6 semestres).
11. Les etudiants titulaires du B. E,
P. C. (ou d’un diplöme reconnu
Equivalent)
au:
Certificat d’E&tudes de langues etran-
geres (au bout de 4 semestres).
L’examen de Traducteur diplöme
comprend une langue Etrangere
principale et une langue &trangere
secondaire; celui d’Interprete di-
plöme ne porte que sur une seule
angue.
L’examen pour l’obtention du Cer-
tificat d’Etudes de langues etran-
geres porte sur une ou deux lan-
gues, au choix du candidat.
A la fin de la premiere annee d’&tu-
des, tous les etudiants — bacheliers
et non-bacheliers — passent le meme
examen, qui conditionne leur entree
en 2eme annge. Ils passent cet exa-
rienten). Diese Prüfung wird in der
bei der Aufnahmeprüfung gewähl-
ten Sprache abgelegt.
Zur Dolmetscherprüfung werden
nur diejenigen Kandidaten zugelas-
sen, die die Übersetzerprüfung be-
standen haben.
Inhaber von Diplomen oder Zeug-
missen der Lehrlizentiatur können
Äquivalenzanträge stellen; diese be-
dürfen der Befürwortung des In-
stituts-Direktors und der Genehmi-
gung des Rektors.
Die Studierenden des Dolmetscher-
Instituts sind berechtigt, bis zu zwei
Semestern im Ausland zu verbrin-
gen, müssen jedoch, wenn sie zu-
rückkehren, den Nachweis über den
regelmäßigen Besuch der Vorlesun-
gen an einer Universität erbringen.
Außer diesen beiden Gruppen von
Studierenden werden ohne Auf-
nahmeprüfung auch Bewerber zu-
gelassen, die weder Reifezeugnis
noch Zeugnis der Mittleren Reife
besitzen (Mindestalter für die Zu-
kassung: 18 Jahre). Diese Bewerber
können am Dolmetscher-Institut
folgende Zeugmisse erlangen:
J. das „Zeugnis der Befähigung für
den Beruf als Handelskorrespondent
— Grundstufe‘ (französisch oder
englisch), (Vorlesungen des 1. Stu-
dienjahres);
N. das „Zeugnis der Befähigung für
den Beruf als Handelskorrespon-
dent — Oberstufe“ (französisch
oder een) (Vorlesungen des 2.
Studienjahres).
Lehrgänge für deutsche, französi-
sche und englische Kurzschrift, so-
wie ein Handekskurs sind für Be-
werber dieser beiden letzten Zeug-
nisse vorgesehen.
Diese Zeugnisse sowie das Zeugnis
über erfolgreiche Teilnahme am
Ffremdsprachlichen Unterricht sind
jedoch keine Universitätsdiplome.
men dans la langue choisie pour
Vexamen d’entree.
Seuls on se presenter ä l’exa-
men d’Interpretes les etudiants quı
ont reussi ä celui de Traducteur.
Des E&quivalences de Diplömes sont
admises. Elles doivent Ctre soumi-
ses ä Papprob ation de Monsieur
le Recteur, apres avis du Directeur
de l’Institut.
Les Etudiants de Institut d’Inter-
pretes peuvent, s’ils le desirent, pas-
ser ä l’etranger deux semestres au
maximum, ä condition toutefois de
prouver, lorsqu’ils rentreront pour
subir leur examen, qu’ils ont regu-
lierement suivi les cours d’une Uni-
versite.
De plus, l’Institut prepare sans exa-
men d’admission et sans condition
de diplömes, les candidats äges d’au
moins 18 ans au:
1. Diplöme de Correspondancier
commercial (francais ou anglais),
degre Elementaire (cours de lere
annee de l]’Institut);
N
NH. Diplöme de Correspondancier
commercial (francais ou anglais),
degre superieur (cours de 2eme an-
nee de ]’Institut).
Des cours de st&nographie alleman-
de, francaise et anglaise sont prEvus
pour ces deux diplömes, ainsi
qu’un cours de pratique commer-
clale.
Ces deux diplömes, ainsi que le
Certificat d’Etudes de langues
Etrangeres, ne sont pas des diplö-
mes universitaires.
"65
Spanische und Italienische
Abteilung
Die sprachliche Grundausbildung ın
Spanisch und Italienisch umfaßt ?
Sektionen:
1) Sprachkurs für Anfänger,
2) Sprachkurs f. Fortgeschrittene.
Nach 4 Semestern kann das „Fremd-
sprachenzeugnis - Spanisch‘‘ erwor-
ben werden.
Ab 1955— 10956 kann ein „Fremd-
sprachenzeugmis- Italienisch‘ er-
worben werden.
Eine Zulassungsprüfung zur Spani-
schen und Italienischen Abteilung
st nicht erforderlich.
Deutsche Abteilung
Dieser Unterricht soll ausländischen
Studierenden der Universität, die
an der Erlernung der deutschen
Sprache interessiert sind, die Mög-
lichkeit geben, den an den verschie-
denen Fakultäten und Instituten ge-
haltenen Vorlesungen mit größt-
möglichem Nutzen folgen zu können
(insbesondere den Vorlesungen
am KEuropa-Institut). Der Unter-
richt an der Deutschen Abteilung
ist überdies bestimmt, Studenten
französischer Fakultäten die Ge
legenheit zu bieten, die deutsche
Sprache — ohne sie als Fachstu-
dium zu betreiben — zum Zweck
der Allgemeinbildung zu erlernen.
Schließlich sind die Vorlesungen
und Übungen, die zwar Elementar-
charakter tragen, aber doch Ilehr-
planmäßig aufgebaut sind, allen im
Saarland ansässigen Franzosen zu-
gänglich. Nach Ablauf von 2 Seme-
stern kann ein Zeugnis für Deutsch
abgelegt werden, das als Beleg für
das Studium an der Deutschen Ab-
teilung gilt.
Eine ausreichende Kenntnis des
Englischen als Grundsprache er-
möglicht — mangels französischer
Sprachkenntnisse — die Teilnahme
an den Vorlesungen.
Sections espagnole et italienne
L’enseignement, encore elementaire,
de Pespagnol et de l'italien com-
prend 2 sections:
1) Cours pour debutants,
2) Cours pour &tudiants avanc6s.
Au but de 4 semestres les etudiants
peuvent passer un ”Certificat de
Langue espagnole”,
Un ”Certificat de Langue italienne”
est envisage pour l’annee 1955—
1956.
Pour les sections espagnole et ita-
lienme aucun examen d’admission
n’est exige.
Section allemande
Cet enseignement s’adresse ä tous
les etudiants etrangers de VUni-
versit£€ qui ont interet ä entre-
prendre V’etude de la langue alle-
mande pour suivre avec le maxi-
mum de profit les cours faits dans
cette langue dans les differentes
Facultes et Instituts (notamment
l’Institut d’Etudes Europeennes).
Cette section interesse egalement
les etudiants des Facultes francaises
qui, non-specialistes d’allemand,
voudraient cependant, pour leur
culture generale, debuter dans
l’etude de cette langue. L’enseigne-
ment elementaire, mais methodique,
qui est donne dans cette section,
est enfin susceptible de rendre des
services aux Francais residant en
Sarre. Au bout de 2 semestres les
etudiants pourront subir les €Epreu-
ves d’un ”Certificat de langue alle-
mande’” qui consacrera leurs etu-
des.
Une bonne connaissance de Van.
glais, comme langue de base, peuf
egalement permettre, ä defaut du
francais, de suivre ces Cours.
Französisch für Anfänger
Parallel mit der Deutschen Abtei-
lung und nach derselben Disposition
wird ein Grundunterricht im Fran-
zösischen im Rahmen des Dolmet-
scher-Instituts erteilt. Nach 2 Seme-
stern können die Studierenden eben-
falls ein „Fremdsprachen-Zeugnis
— Französisch für Anfänger“ er-
werben.
Die Deutsche und die Französische
Abteilung, zu denen Studierende
ohne Prüfung zugelassen. werden,
bereiten auf das oben erwähnte Zu-
lassungsexamen zum Dolmetscher-
Institut vor und können gewisser-
maßen als Vorbereitungsstufen für
diese Zulassung angesehen werden.
Francais El&mentaire
Parallelement ä la Section alle-
mande et dans le me&me esprit, un
enseignement Ele&mentaire du fran-
cais est donne€ dans le cadre de
l’Institut, Egalement au bout de 2
semestres, les etudiants ont la pos-
sibilit& de passer un ”’Certificat dd
langue francaise”.
Enfin, cette section allemande et
cette section francaise dont l’acces
n’est conditionne€ par aucun e€xXa-
men, preparent ä l’examen d’admis-
sion ä [l’Institut mentionne plus
haut et peuvent &tre considerees
dans une certaine mesure comme
des sections preparatoires ä
l’Institut proprement dit.
167
Vorlesungen und Übungen
Cours et Etudes pratiques
I. Allgemeines
Handelskunde
Do 15—17 (1. Jahr)
Fr 16—18 (2. Jahr)
In der Juristischen Fakultät
oder im Europa-Institut
Volkswirtschaftlehre
Mo 15—16 (1. und 2. Jahr)
Mi9—11 (1. und 2, Jahr)
{. Generalites
Cours commercial
Jeudi 15—17 (1&re annde)
Vendredi 16—18 (2&me annte)
(D)
JUNG
A la Faculte de Droit
ou a Institut d’Etudes europeecnnes
Economie politique
Lundi 15—16 (1&re et 2eme annse)
Mercredi 9—11 (1&re et 2eme annec)
TEICH (D)
(für das 3, Jahr (pour la 3&me annee
und nach dem Stundenplan der Fakultät) et suivant ”’horaire de la Faculte)
BABBERICH (D) / CHAMPIER (F) / CHAUMONT (F)
de LACHARRIERE (F) / LUCHAIRE (F)
[I. Französische Sprache I. Langue francaise
Übersetzungen deutscher Texte Traductions de textes allemands
Di 14—16 (1. Jahr) Mardi 14—16 (1&re annee)
GIACOMETTI (DF)
Übersetzungen
deutscher technischer Tez:ite
Mi 11—13 (2. Jahr)
Traductions de textes techniques
allemands
Mercredi 11—13 (2&me annte)
GIACOMETTI (DF)
Übersetzungen deutscher Texte Traductions de textes politiques et
(aus Politik und Wirtschaft) Economiques allemands
Fr 15—17 (3. Jahr) Vendredi 15—17 (3&me annte)
GIACOMETTI (DF)
Französische Grammatik
mit praktischen Übungen
Mo 16—18 (1. Jahr)
Grammaire francaise
et exercices pratiques
Lundi 16—18 (1&re annte)
TEICH (F)
Übersetzungen deutscher Zeitungs-
artikel
Fr 15—16 (1. Jahr)
Traductions d’articles de journaux
allemands
Vendredi 15—16 (1&re annee)
EICH (F)
T
Übersetzungen französischer Texte
(aus: Histoire des Idees en France,
Colbection Que sais-je? No, 593)
P. U, F.
Fr 16—17 (1. Jahr)
Traductions de textes francais
(dans: Histoire des Idees en France,
Collection Que sais-je? No. 593)
P. U. F.
Vendredi 16—17 (1&re anne&e)
TEICH (FD)
Übersetzungen und Erläuterungen
französischer Texte (aus: „A la de-
couverte de la France”, Verl. Ferd.
Schöningh, Paderborn)
Di 16—17 (2. und 3, Jahr)
Traductions et explications de
textes francais. (Dans: ”A Ia de-
couverte de la France”, Verl, Ferd.
Schöningh, Paderborn)
Mardi 16—17 (2e&me et 3eme annce)
TEICH (FD)
Übersetzungen deutscher Texte mit
Referaten (aus: „Golze‘“ — „Die
Welt und ihre Güter“)
Traductions de textes allemands
avec exposes d’etudiants (dans:
”Golze” — ”Die Welt und ihre
Güter”)
Mardi 17-—18 (2&me annee)
(DF)
Di17—18 (2. Jahr)
TEICH
Französische Landeskunde
(Literaturgeschichte)
Mo 10—11 (2. und 3. Jahr)
Mo 11—12 (3. Jahr)
Di 13—14 (2. und 3. Jahr)
Civilisation francaise
(Litterature)
Lundi 10—11 (2&me et 3&me anntde)
Lundi 11—12 (3&me anne)
Mardi 13—14 (2&me et 3eme annee)
CALAME (F)
Französische Rechtschreibung
mit Erläuterung der diktierten
Texte
Mi 11—12 (1, Jahr)
Dictees francaises
commentees
Mercredi 11—12 (1&re annege)
TEICH (F)
Praktische Phonetik
Lektüre und Konversation
Mi 12—13 (1. Jahr)
Lecture de Textes
Phonetique pratique et conversation
Mercredi 12—13 (1&re anne)
TEICH (F)
Französische Landeskunde
(Geschichte)
(Frankreich und die großen Ereig-
nisse seiner Geschichte)
Do 8—9 (2. und 3. Jahr)
Civilisation frangaise
(Histoire)
(La France et les grands Evene-
ments de F’Histoire)
Jeudi 8—9 (2&me et 3&me annge)
CUBY (F)
AQ
Französische Landeskunde
(Geographie)
(Franche-Comte, Auvergne, Pro-
vence, Bretagne, Pays Basquc)
Di 8-9 (2. und 3. Jahr,
Civilisation francaise
(Geographie)
(Franche-Comte, Auvergne, Pro-
vence, Bretagne, Pays Basque)
Mardi 8—97 (2eme et 3eme anne)
CUBVY (F)
Übersetzungen französischer
Di11—12 (1. Jahr)
Di 10—11 (2. Jahr)
Di 14—15 (3. Jahr)
F---+te
Traductions de textes francais
Mardi 11—12 (1ere annde)
Mardi 10—11 (2eme annege)
Mardi 14-15 (3&me annee)
BEST (FD)
Übung im Dolmetschen
Exercices elementaires d’Inter-
pretation
Jeudi 10-—11 (1&ere anndee)
PFÄT / RUFIN (DF)
Do 10—11 (1. Jahr)
Vortragsdolmetschen
Fr 10—12 (2. und 3. Jahr)
Do9—10 (3. Jahr)
Exercices d’Interpretation
Vendredi 10—12 (2&me et 3eme anne)
Jeudi 9—10 (3&me annee)
DZIT / RUFIN (DF)
Deutsch-französische Rechteser- che
Terminologie juridique allemande-
francaise
Jeudi 11—12 {(2&me et 3&me annec)
et 1 heure ä fixer
SCHL ACHTER
Do11—12 (2. und 3, Jahr)
and 1 Stunde nach Vereinbarung
In der Philosophischen Fakultät A la Faculte des Lettres
Französische Literaturgeschichte Litterature francaise et explications
und Erläuterung von Texten de textes
(3. Jahr) (Beine annee)
Nach dem Stundenplan der Fakultät Suivant l’horaire de la Faculte
CRESSOT / DIGCEUCN / MESNARD (F)
Geschichte
(3. Jahr)
Histoire
(3&me annte)
DUROSELLE (F)
Übersetzung moderner deutscher
Schriftsteller
Mo 16—18 (2. und 3. Jahr)
Traduction d’auteurs allemands
modernes
Lundi 16—18 (2&me et 3&me anndge)
GIACOMETTI (DF)
Grammatik und Stilkunde
Fr 14—15 (1. Jahr)
Grammaire et Stylistique
Vendredi 14—15 (1&re annge)
GIACOMETTI (F)
IN. Englische Sprache
Englische Landeskunde
(Literaturgeschichte)
Mo 11—12 (2. und 3. Jahr)
Di 9—10 (2. und 3, Jahr)
{1I. Langue anglaise
Civilisation anglaise
(Litterature)
Lundi 11—12 (2&me et 3&me annee)
Mardi 9—10 (2&me et 3&me annde)
TAWYLOR (E)
Englische Grammatik
Do 11—12 (1. Jahr)
Grammaire anglaise
Jeudi 11—12 (1&re anndge)
SC’XYDEN (E)
Übersetzungen deutscher literari-
scher Texte
Mo 11—12 (1. Jahr)
Di9—10 (1. Jahr)
Traductions de textes litteraires
allemands
Lundi 11—12 (1&re annee)
Mardi 9—10 (1&re anne)
SC\WDEN (DE)
Übersetzungen deutscher '* --
scher Texte
Mo 9—10 (2. Jahr)
Traductions de textes litteraires
altemands
Lundi 9—10 (2eme anne)
SOWDEN (DE)
Übersetzungen deutscher tcch-
nischer Texte
Do 12—13 (2. Jahr)
Fr8—97 (2. Jahr)
Traductions de textes techniques
allemands
Jeudi 12—13 (2eme annee)
Vendredi 8—9 (2eme annee)
SCWDEN (DE)
Englische Landeskunde Civilisation anglaise
(Geschichte: Das moderne England) (Histoire: L’Angleterre moderne)
Do9—10 (2. und 3. Jahr) Jeudi 9—10 (2&me et 3&me annee)
SOWDEN (E)
(Geographie: Landwirtschaft, (Geographie: Agriculture, Industrie,
Industrie und Handel in England) Commerce en Angleterre)
Di11—12 (2. und 3. Jahr} Mardi 11—12 (2&me et 3&me ann&c)
SOWDEN (E)
Übersetzungen deutscher Texte
(aus Politik und Wirtschaft)
Mi8—9 (2. und 3. Jahr)
Do 10-—11 (2. und 3. Jahr)
Englische Phonetik
Mo 14—15 (2. Jahr)
Traductions de textes politiques et
economiques allemands
Mercredi 8—9 (2&me et 3eme anne)
Jeudi 10—11 (2eme et 3eme annce)
SOWDEN (DE)
Phonetique anglaise
Lundi 14—15 (2&me annd&e)
BENNETT (E)
171
Übersetzungen aus dem Englischen
Mo 9—10 (1. Jahr)
Traduction de textes anglais en
allemand
Lundi 9—10 (1&re annee)
SENN (E)
Übersetzungen ins Englische
Traduction de textes allemands en
anglais
Lundi 12—13 (2eme et 3&me annec)
SENN (DE)
Mo 12—13 (2. und 3. Jahr)
Übung im Dolmetschen
Exercices elementaires d’Inter:
pretation ;
Lundi 10—11 (1&re anntee)
SAHRMANN
Mo 10—11 (1. Jahr)
Vortragsdolmetschen
Do 17—19 (2. und 3. Jahr)
Do 11—12 (3. Jahr)
Exercices
Jeudi 17—19
Jeudi 11—12
(DE) (ED)
d’Interpretation
(2&me et 3&me annte)
{3&me annee)
5" HRMANN
Übersetzungen englischer Texte
Mo 12—13 (1. Jahr)
Mi 17—18 (2. Jahr)
Mi 18—19 (2. und 3. Jahr)
Traductions de textes anglais
Lundi 12—13 (1&re annege)
Mercredi 17—18 (2&me annge)
Mercredi 18-—19 (2&eme et 3eme annee]
5 74 ANN
In der Philosophischen Fakultät
A la Faculte des Lettres
Übersetzungen aus dem Deutschen Traductions de textes allemands
ins Englische en anglais
Fr9—10 (2. und 3. Jahr) Vendredi 9—10 (2eme et 3eme anne)
SOWDEN (DE)
Englische Sprache und Literatur-
geschichte
(3. Jahr) (3eme annde)
Nach dem Stundenplan der Fakultät Suivant !’horaire de la Faculte€
BENNETT / TAYLOR / FRICKER / SOWDEN
Langue et Litterature anghlaises
In der Naturwissenschaftlichen
Fakultät und
im Institut für Metallforschung
A la Faculte des Sciences et
a FInstitut de Recherches metallur-
giques
Technisches Englisch
2 Stunden nach Vereinbarung
Anglais technique
2 heures 3a fixer
N.N.
IV. Handelskorrespondenz
Deutsche Handelskorrespondenz
IV. Correspondance commerciale
Correspondance commerciale
allemande
Mardi 16—17 (1&re annee)
\MORSCHHÄUSER (D)
Di16—17 (1. Jahr)
Französische
Handelskorrespondenz
Fr 8—10 (1. Jahr)
Fr13—15 (2. Jahr)
Correspondance commerciale
francaise
Vendredi 8—10 (1&re annıge)
Vendredi 13—15 (2eme annge)
ALGUSTIN (DF)
Englische Handelskorresp<
-denz
Correspondance commerciale
anglaise
Vendredi 10—12 (1&re annee)
Mardi 14—16 (2&me annde)
AUGUSTIN (ED)
Fr 10—12 (1. Jahr)
Di 14—16 (2. Jahr)
V. Kurzschrift
V. St&nographie
Deutsche Kurzschrift
Di 17—18, Do 13—14 (1. Jahr)
Do 14—15 (2. Jahr}
Ste&nographie allemande
Mardi 17—18, Jeudi 13—14 (1&re annEe)
Jeudi 14—15 (2&me anntde)
MORSCHHÄUSER (D)
Französische Kurzschrift
Do 15—16 (2. Jahr)
Ste&nographie francaise
Jeudi 15—16 (2&me annee)
MORSCHHÄUSER (F)
Englische Kurzschrift
Do 16—17 (2. Jahr)
S$teEnographie anglaise
Jeudi 16—17 (2&me annde)
MORSCHHÄUSER (E)
VI. Spanische Sprache
VI. Langue espagnole
Spanisch II (Fortgeschrittene)
Sa 9—12
Espagnol II (pour avanc&s)
N Samedi 9—12
CALNEDO
Spanisch IV
Deutsch-spanische Übersetzungs-
übungen
Do 9—10
Espagnol IV
Exercices de traduction allemamnd-
espagnol
Jeudi 9—10
CANEDO
173
Spanische Landeskunde
Di 9—10
L’Espagne: geographie, economie,
histoire
Mardi 9—10
a8)
CN
am
Spanische Handelskorrespondenz
Correspondance commerciale
espagnole
Mardi 10—11
CE
Di 10—11
in der Philosophischen Fakultät
Vorlesungen:
Der spanische Roman im 20 Jahrh.
(Sp)
t Stunde nach Vereinbarung
A la Faculte des Lettres
Cours:
Le Roman espagnol au XXeme
siöcle (11) (Sp)
1 heure ä fixer
2DO
CANX
Neuspanische Syntax und Stilistik
(F)
! Stunde nach Vereinbarung
Syntaxe et stylistique
de Pespagnol moderne (F)
1 heure ä fixer
EDO
CAX
Proseminar:
Proseminaire:
Lektüre eines Theaterstückes von
Garcia Lorca (D)
2 Stunden nach Vereinbarung
Lecture d’une piece de theätre de
Garcia Lorca (D)
2 heures ä fixer
CA} "DO
VII. Italienische Sprache
VII. Langue italienne
Italienisch II
Italien II
2 Stunden nach Vereinbarung und
Sa 9—10
2 heures a fixer
Samedi 9—10
CABELLA
e‘
Italienisch IV
1 Stunde nach Vereinbarung und
Sa 10—11
Italien IV
1 heure ä fixer et
Samedi 10—11
CABELLA
(in der Philosophischen Fakultät) (A la Facult& des Lettres)
Do 15—17 Jeudi 15—17
FRANK
VII Deutsch für Anfänger
Di 11-—13
Mi 11—13
Do 11—13
und 2 Stunden nach Vereinbarung
IX. Französisch für Anfänger
Di 13—15
Mi 8—97
Do 8—9
und 3 Stunden nach Versinharung
VIII. Allemand pour debutants
Mardi 11—13
Mercredi 11—13
Jeudi 11—13
et 2 heures a fixer
PYROTH
IX. Frangais pour debutants
Mardi 13—15
Mercredi B8-—9
Jeudi B—9
et 3 heures a fixer
KELLER
175
Institut für Metallforschung
Institut de Recherches Metallurgiques
Mit der Universität in Arbeitsgemeinschaft stehendes Institut.
Institut travaillant en liaison avec l’Universite.
Saarbrücken 15, Universität, Bau 1 — Sarrebruck 13, Universite, Bätiment 1
Tel. Saarbrücken 228553—22856 — Direction 26920
Di
‚ "ar Prof. P. LAURENT Di-:
Dr. &s Sciences
Ur
Sprechstunden: nach Vereinbarung
Heures de reception: sur rendez-vous
SEKRETARIAT — SECRETARIAT
Zimmer 44 — BRANCHE Solange — Porte N° 44
VERWALTUNG — ADMINISTRATION
Zimmer 40 — SIMON Hannelore — Porte N° 40
Zimmer 36 — BAUMGÄRTNER Gertrud — Porte N° 36
ZLUNGEN — SERVICES
Chemie — Chimie
Leiter — Chef de Service:
Büro — Bureau:
Oberassistent —
Chef de Travaux:
Assistenten — Assistants:
Technische Assistenten —
Assistants techniques:
BOHNSTEDT, Ulrich, Dr. rer. nat.
WOLFF, Brunhilde
MÜLLER, Karl, Dipl.-Ing.
SUSSMANN, Gerhard, Dipl.-Ing.
HÜBNER, Jobst-Heino, Dipk-Ing
KOSSAN, Eva, Dipl.-Chem.
BUDENZ, Rudolf
MAINO, Fritz
Metallkunde — Metallographie
Leiter — Chef de Service:
Büro -— Bureau:
SEEMANN, Hugo-Josef, Dr. phil., o. Profes-
sor für Metallphysik und angewandte Metall-
kunde
FRISCH, Inge
TR
Oberassistent —
Chef de Travaux:
Assistenten — Assistants:
Technischer Assistent —
Assistant technique:
Werkstoffprüferinnen —
Aides techniques:
SIOL, Martin, Dipl.Ing
BENTZ, Werner, Ingenieur
DICKENSCHEID, Werner, Dipl.-Phys.
HINTZPETER, Ursula, Metallographin
ORS, Jose (als Gast vom Instituto del Hierro
y del Acero in Madrid — Stagiaire)
SCHMAUCH, Hugo, Dipl.Phys.
STAATS, Herbert, Ingenieur
N. N.
WEHLEN, Ursula
REISS, Elfriede
DIEDRICH, Theo
FENDLER, Kurt A.
Elektromechaniker
Electromecanicien:
Röntgenabteilung — Rayons X
Leiter — Chef de Service:
Büro — Bureau:
Oberassistent —
Chef de Travaux:
Assistenten — Assistants:
Werkstoffprüferin —
Aide-technique:
HENDUS, Hans, Dr, Ing
KELKEL, Hanna
HELD, Helmut, Dr.Ing.
HENON, Suzanne, Ingenieur
MÜLLER, Horst, Dipl. Phys.
WAGNER, Christian, Dipl.-Ing.
ZANDER, Doris
Technologie — Technologie
Leiter — Chef de Service:
Büro — Bureau:
Oberassistent —
Chef de Travaux:
Assistenten — Assistants:
Technische Assistenten —
Assistants techniques:
BÜHLER, Hans, Dr.Ing., o. Professor für
Werkstoffkunde und Technologie
VOGT, Elisabeth
SCHREIBER, Walter, Dipl.Ing.
HERRMANN, Elmar, Dipk-Ing
PEITER, Arnold, Dipkh-Ing.
ALTMEYER, Georg, Ingenieur
MAAS, Rudolf, Ingenieur
SCHEPP, Walter, Ingenieur
Wo
Werkstoffprüfer —
Aides techniques:
GRÄNING, Otto
HEIS, Hans
REHBEIN, Heinrich
SEHN, Berthold
Laborant — Aidz „2 nique: WILLECKE, Eberhard
Institutswerkstatt — Atelier de F’Institut
Werkstattleiter — Chef d’Atelier:
Das Institut für Metallforschung
befaßt sich mit Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten auf dem Ge-
biete der Eisen- und Nichteisen-
metalle und bietet die Möglichkeit
zur Ausbildung von wissenschaft-
äichen Nachwuchskräften, Dem an-
gegebenen Zweck soll ferner die
Errichtung eines Archives und einer
Informationsstelle sowie die Zu-
sammenarbeit mit anderen Institu-
ten dienen.
Außerdem ist die Möglichkeit zur
Durchführung selbständiger For-
schungsarbeiten (Diplom- und
Doktorarbeit) gegeben.
Auch werden im Institut für Metall-
Forschung in Verbindung mit der
Universität des Saarlandes Diplom-
Ingenieure der Werkstofftechnik
ausgebildet. (Siehe Seite 123.)
KOLPIN, Hermann
L’Institut de Recherches
Metallurgiques
a pour but de poursuivre des re-
cherches scientifiques et techniques
dans le domaine de la möetallurgie,
de former des chercheurs, en col-
laboration avec l’Universit&, par
VPadmission d’etudianmts disposant
de connaissances suffisantes, de
creer un centre de documentation
et d’information et de colMaborer
avec d’autres instituts metallurgi-
ques ä P’interieur et a Pexterieur de
la Sarre.
Les eEtudiants y ont la possibilite de
poursuivre des travaux de recher-
ches personnels, (Diplömes d’etu-
des et theses de doctorat, par
exemple.)
Enfin, en liaison avec l’Universite
de la Sarre, VInstitut de Recher-
ches Metallurgiques est charge de
former des ingenieurs metallurgis-
tes. (Voir page 123.)
en
7x
Berufspädagogisches Institut
Institut de Pedagogie Professionnelle
Verwaltung — Administration
Leiter — Directeur: Dr. phil. A. WEBER, Regierungsdirektor
Ver:
"Hung
J. PAULUS
Reg.-Inspektor
Ad-ristration
Sei:zetariat Frl. H., SCHAMMA Sezretariat
Universität
Ziel des Instituts ist die berufs-
pädagogische Ausbildung der Lehr-
personen für den Gewerbe- und
Handelsschuldienst. Die Studieren-
den des Instituts gliedern sich in
zwei Sektionen:
A) Kandidaten und Kandidatinnen
für den Dienst an gewerblichen
und hauswirtschaftlichen Be-
rufs- und Berufsfachschulen.
B) Kandidaten und Kandidatinnen
für den höheren Dienst an kauf-
männischen Schulen.
Die Sektion A umfaßt acht Unter-
abteilungen. Die Studierenden der
Sektion A erwerben ihre praktische
Berufsausbildung vor Eintritt in das
Institut entweder auf der Höheren
Technischen Lehranstalt (oder einer
als gleichwertig anerkannten) oder
durch die Ableistung des für das
Gewerbelehrerinnenstudium vorge-
schriebenen Praktikums oder durch
eine ordnungsmäßige Handwerks-
lehre. Letztere muß für Abiturien-
ten mit der Gesellen- oder Fach-
arbeiterprüfung, für Nichtabiturien-
ten mit der Meisterprüfung abge-
schlossen sein. ONichtabiturienten
haben eine besondere wissenschaft-
liche Zulassungsprüfung abzulegen.
Cet Institut devra permettre aux
futurs professeurs des Ecoles d’In-
dustrie et de Commerce d’acquerir
Ja formation pedagogique profes-
sionnelle qui leur est necessaire. Les
Etudiants se repartissent en deux
sections:
Section A: candidats et candidates au
professorat des Ecoles
Industrielles et candida-
tes ä l’enseignement m&-
nager;
candidats et candidates au
professorat des Ecoles
Commerciales.
Section B:
La section A se divise elle-meme
en huit specialites,
Les €Etudiants qui appartiennent ä
la section A recoivent leur forma-
tion professionnelle avant d’entrer
ä I’Institut, soit en frEequentant
l’Ecole d’IngeEnieurs (ou une autre
Ecole reconnue Equivalente) ou en
assistant avec Succes auX travaux
pratiques prescrits pour les etudian-
tes se destinant ä Venseignement
menager, soit en suivant un ensei-
gnement pratique de leur metier.
Cet apprentissage devra se terminer
pour les bacheliers par l’examen de
compagnon, pour les non-bacheliers
par l’examen de maitrise. Les non-
bacheliers passeront un examen
d’admission.
170
Die Studierenden der Sektion B
müssen das Diplom des Wirtschaits-
wissenschaftlichen Instituts der Uni-
versität besitzen (Diplom-Kauf-
mann).
Das Studium am Berufspädagogi-
schen Institut dauert für die Sektion
A drei Jahre, für die Sektion B ein
Jahr.
Die Vorlesungen und Übungen sind
zum Teil Sonderveranstaltungen des
Instituts, für welche besondere Do-
zenten zur Verfügung stehen, zum
anderen Teil nehmen die Studieren-
den an Vorlesungen und Übungen
der Juristischen, Philosophischen,
Naturwissenschaftlichen und Medi-
zinischen Fakultät teil.
Das Institut ist keiner Fakultät an-
gegliedert.
Ceux qui font partie de la section B
ont acquis, avant leur admission ä
l’Institut, leur formation profession-
nelle ä l’Institut d’Etudes Economi-
ques de l’Universite. Ils doivent Etre
en possession du diplöme de Li
cence &s Sciences Commerciales.
Pour la section A les etudes ä ]’In-
stitut de Pedagogie Professionnelle
comportent trois ans, alors qu’elles
ne comportent qu’'un an pour la sec-
tion B.
La formation de pedagogie profes:
sionnelle sera donnee sous torme:
1. de cours et exercices speciauxX paı
des charges de cours attaches par:
ticulierement ä !’Institut,
2. d’une participation aux cours ef
exercices des differentes facultes
de l’Universite.
L’Institut de Pedagogie n’est rat-
tache€ ä aucune Faculte.
%
Studienplan
Programme d’etudes
A) Für das Lehramt an gewerb-
lichen und hauswirtschaft-
lichen Berufs- und Berufs-
Fachschulen
A) Pour la section industrielle et
menag&re
1. Jahr
Geschichte der Pädagogik
Geschichte der Berufserziehung
Wochenstunden
Heures par semaine
1&re annee
Histoire de la Pe&dagogie
Histoire de Penseignement pro-
fessionnel
Technologie generale (mecanique
et chimique)
Fondements scientifiques des me-
tiers: Physique, Chimie, Mathe-
matiques, Geologie, Botanique,
Biologie
Economie politique
Sociologie
Economie d’Exploitation
Mechanische und chemische
Technologie
Naturwissenschaftliche ÖGrund-
lagen der Fachkunde: Physik,
Chemie, Mathematik, Geologie,
Botanik, Biologie
ANgemeine Volkswirtschaftslehre
Soziologie
Allgemeine Betriebswirtschafts-
tehre
BGB
Französisch
Religionswissenschaft
Droit civil
Cours de francais
Theologie
32
Ergänzende Vorlesungen in den
Fakırltäten
2. Jahr
Allgemeine Pädagogik und Be-
rufsschulpädagogik
Allgemeine Psychologie
Mechanische und chemische
Technologie
Naturwissenschaftliche Grund-
kagen der Fachkunde: Physik,
Chemie, Mathematik, Geologie,
Botanik, Biologie
Wirtschaftspolitik, Wirtschafts-
geschichte, Wirtschaftsproble-
me der Gegenwart
Verrechnungswesen
Arbeitsrecht und Sozialpolitik
Französisch
Religionswissenschaft
1
Cours supplementaires dans }les
Facultes
2eme annge
Pedagogie generale et profes-
sionnelle
Psychologie generale
Technologie generale (meEcanique
et chimique) |
Fondements scientifiques des me-
tiers: Physique, Chimie, Mathe-
matiques, Geologie, Botanique,
Biologie
Politique €&conomique, Histoire
Economique, Problemes &cono-
miques actuels
Comptabilite, calcul
Dreit du travail et politique
sociale
Cours de frangais
Theologie
30
Ergänzende Vorlesungen in den
Fakultäten
Cours supple&mentaires dans les
Facultes
I81
3. Jahr
Allgemeine und Berufsschul-
didaktik
Jugendkunde, einschl. Arbeits-
und Berufspsychologie
Sozial- und Wirtschaftsgeschichte
Wochenstunden
Heures par semaine
3&me annee
7
HS
Didactique general et Didactique
de Venseignement professionnel
Psychologie de l’adolescence et
psychologie professionnelle
Histoire sociale et Histoire €&co-
nomique
Les payements, circulation de
credit et de capital, calcul, poli-
tique des prix
Droit public general et Droit
international
Problemes actuels
Cours de francais
Theologie -
Exercices d’Elocution
Hygiene professionnelle et sco-
laire
Histoire, organisation, bases un
diques et administration de l’en-
seignement technique
Methodologie de Venseignement
Economique
Methodologie de l’enseignement
professionnel
Zahlungs-, Kredit- und Kapital-
verkehr, Kalkulation, Preis-
politik
Staats- und Völkerrecht
Gegenwartsprobleme
Französisch
Religionswissenschaft
Sprechtechnik
Gewerbe- und Schulhygiene
Geschichte, Organisation, Recht
und Verwaltung des Berufs-
schulwesens
Methodik der wirtschaftskund-
lichen Fächer
Methodik der berufskundlichen
Fächer
35
Ergänzende
Fakultäten
Vorlesungen in den
B) Für das Lehramt an kaufmän-
nischen Schulen
Ein Jahr
Geschichte der Pädagogik
Geschichte der Berufserziehung
Allgemeine Pädagogik und Be-
rufsschulpädagogik
Allgemeine Psychologie
Jugendkunde, Arbeits- und Be-
rufspsychologie
Methodik der kaufmännischen
Unterrichtsfächer
Methodik der sprachlichen Unter-
richtsfächer
Geschichte und Organisation des
kaufmännischen Schulwesens
Französisch
Cours supplementaires dans les
Facultes
B) Pour la section commerciale
Une anndge
*
4
Histoire de la Pedagogie
Histoire de l’enseignement pro-
fessionnel
Pedagogie generale et profes-
sionnelle
Psychologie generale
Psychologie de Fladolescence et
Psychologie professionnelle
Methodologie de l’enseignement
commercial
Methodologie de lenseignement
des langues
Histoire et organisation de l’en-
seignement commercial
Cours de francais
4
m
1
1
4
32
Ergänzende Vorlesungen in den
Fakultäten
Cours supple&mentaires dans les
Facultes
4
Vorlesungen und Übungen
Cours et Etudes pratiques
Erklärung der Zeichen:
Für Sektion A, 2. Semester .... A2
4. Semester .... A 4
6. Semester .... A6
1 B
Explication des signes:
Section A, 2e semestre.... A2
4e semestre .... A 4
Se semestre ‚,. AG
„B
Für Sektion B
Section B
Philosophie der Kunst
A2,A4,A 6 und B
Di, Mi 12—13
Fr)
{
Philosophie de Part (D)
A2,A4,A6etB
Mardi, Mercredi 12—13
BRAÄANDENSTEIN
‚on
Philosophen des 19. Jahrl: 4derts
(D) ;
A2,A 4, A 6 und B
Di, Mi 11—12
Philosophes du XIX&me siecle
(D)
A2,44,A6etB
Mardi, Mercredi 11—12
BRANDENSTEIN
va
Experimentelle Psychologie:
Kognitive Funktionen (D)
A2,A 4, A 6 und B
Do 9—10, Fr 11—12
Psychologie experimentale:
Fonctions cognitives (D)
A2,A4 A6etB
Jeudi 9—10, Vendredi 11—12
BOLSCH
Philosophisches
A 6 und B 2 Stunden
Seminar (D)
Seminaire philosophique (D)
2 heures A&etB
KOPPER
Europäische Bildungsgeschichte
(19. Jahrhundert) (D)
(Fortsetzung)
B Mo 14.30—16
Histoire de l’Education en Europe,
(XIXe siecle) (D)
(suite)
Lundi 14.30—16 B
DERBOLAV
Allgemeine Psychologie (D)
A2,A4, A 6 und B
1 Stunde
Psychologie generale (D)
A2,A4 A6etB
1 heure
WEBER
Allgemeine und Berufsschul-
didaktik (D)
A2,A4,A 6 und B
1 Stunde
Didactique generale et Didactique
de V’enseignement professionnel
A2,A4 A6etB
1 heure
WEBER
‚83
Übungen zur Allgemeinen und
Berufsschuldidaktik
A2, A 4, A 6 und B
nach Vereinbarung
Religionswissenschaft:
Glaubenslehre, Lehre von der
Gnade (D)
A 2 und A 4
Do 11—12, Fr 10—11
Religionswissenschaft:
Christliche Staats- und Gesell-
schaftslehre II (D)
A4,A6 Do, Fr 12—13
Exercices: Didactique generale et
Didactique de Penseignement
professionnel
A2,A4,A6etB
ä fixer
WEPER
Theologie:
La Gräce (D)
AlZ2etA4
Jeudi 11—12, Vendredi 10—11
GOEPCEN
Theologie:
Theorie ecclesiastique de V’Etat
et sociologie chretienne II (D)
Jeudi, Vendredi 12—13 A4,A6
GOERGEN
Religionswissenschaft: Theologie:
Sittenlehre, Die Lehre von den Morale, Les principes de la
Prinzipien der Sittlichkeit II (D) moralite II (D)
A2 Do 8-—01 Jeudi 8—10 A2
GOERGEN
Religionswissenschaft:
Kirchengeschichte II (D)
A2 Di8—10
Religionspädagogisches Sc.
(D)
A4,A6 Do 8—9
> 1ar
Einführung in die Wirtschefts
heorie (D)
A2 2 Stunden
Einführung in die Wirtschafts-
politik (D)
mit praktischen Übungen
A 4 2 Stunden
Strukturprobleme der Saarwirt-
schaft (D)
mit praktischen Übungen
A 6 2 Stunden
Theologie:
Histoire ecclesiastique II (D)
Mardi 8—10 A2
MÜLLER, R.
Conferences de lenseignement
religieux (D)
Jeudi 8—9 A4,A6
MÜLLER, R.
Introduction a la theorie
£conomique (D)
2 heures A2
SCHEID
Introduction a l’&conomie politique
appliquee (D)
avec exercices pratiques
2 heures A4
18)
SCHE
Problemes structurels de l’&ono-
mie sarroise (D)
avec exercices pratiques
2 heures A6&6
SCHFIN
Allgemeine Betriebswirtschaftslehre
Kalkulation und Preispolitik (D)
A2,A4, A6 3 Stunden
Economie privee generale (D)
3 heures A2,A4,A6
JUNG
Französisch:
Übersetzungen deutscher Te::te
A& und B 1 Stunde
Cours de francais:
Traductions die textes allemands
1 heure AßGetB
GIACOMET TI
Methodik der französischen
Sprache (mit Erläuterung französi-
scher diktierter Texte)
AgundB 1 Stunde
Mäethodologie de l’enseignement de
la langue francaise (avec explica-
tions de textes francais dictes)
1 heure A&detB
GIACOMETTI
Übersetzungen deutscher Texte
A &und B 2 Stunden
AA4 2 Stunden
Traductions de textes allemands
2 heures A&G&etB
2 heures A4
RUFIN
Übersetzungen französischer Texte
A 4 2 Stunden
A2 2 Stunden
Traductions die textes francais
2 heures A4
2 heures A2
BES
Übersetzungen deutscher Te:te
A2 2 Stunden
Traductions die textes allemands
2 heures A2Z
KELLER
Sprechtechnik (D)
A& und B 1 Stunde
Exercices d’€locution
1 heure AGetB
RECKTENWALD
Arbeitsrecht (D)
A2, A4, A 6 2 Stunden
Droit du travail (D)
2 heures A2,A4,A6&6&
MARZEN
Geschichte, Organisation, Recht und
Verwaltung der kaufmännischen
Berufsschulen (D)
B 1 Stunde
Histoire, organisation, bases juridi-
ques et administration des ecoles
commerciales (D)
1heure B
JUNG
Geschichte, Organisation, Recht
und Verwaltung der gewerblichen
und hauswirtschaftichen Berufs-
und Berufsfachschulen (D)
A2.A4,A6 2 Stunden
14tägig
Histoire, organisation, bases juridi-
ques et administration des ecoles
professionnelles (D)
2 heures A2, A4,A6&6
Tous les 15 jours
MÜLLER. E.
185
Festigkeitslehre (D)
(Metall-, Bau- und Holzgewerbe)
Resistance des materiaux (D)
(pour l’industrie des constructions
metalliques, du bois et des
constructions)
2 heures A2
FIALA
A 2
& Stunden
Dynamik und Festigkeitsiehre (D)
(Metall-, Bau- und Holzgewerbe)
Dynamique et resistance des
materiaux (D)
(pour Pindustrie des constructions
metalliques, du bois et des
constructions)
2 heures A2
FIALA
A 2 2 Stunden
Organische Chemie (D)
A2 1 Stunde
Chimie organique (D)
1 heure A2
DAL
Technische Physik (D)
(Metall-, Bau- und Holzgewerbe)
Physique appliquee (D)
(pour l’industrie des constructions
metalliques, du bois et des
tonstructions)
1 heure A2
DAWIHL
\ 2 ı diunye
Keramische Baustoffe (D)
(Bau- und Holzgewerbe)
Les matieres ce&ramiques (D)
(pour l’industrie du bois et de
construction)
1 heure A4,A6
DAV IL
+4, A568 1 Stunde
Technik in der Hauswirtschaft (D)
Technique des Travaux menagers
(D) |
{pour etudiantes)
2 heures A2,A4A6
L
(für Studentinnen)
\2.,44,A6 2 Stunden
DA \.
Technologie des Holzes (D)
(Holzgewerbe)
A 4, A 6 1 Stunde
Technologie du bois (D)
(pour l’industrie du bois)
I heure A446
L
DAW
Allgemeine Werkstofftechnologie
(Metall-, Bau- und Holzgewerbe)
Technologie generale des matieres
de base (D)
(pour l’industrie des constructions
metalliques, du bois et des
constructions)
1 heure A4, A6
DAWIHL
A 4, A 6 1 Stunde
Baukonstruktionsiehre (D)
A2,A4.A6 1 Stunde
Construction des bätiments (D)
1 heure A2,A4,A6
RHEINSTÄDTER
Bauentwurfslehre (D)
A272, A4 A6 2 Stunden
Projets de construction (D)
2 heures A2,A4,4A6
RHEINSTÄDTER
Fleischhygiene mit bakteriologi-
schen und histologischen Demon-
strationen (D)
A2,A4,A6 2 Stunden
L’hygiene de la viande avec de-
monstrations bacteriologiques et
histologiques (D)
2 heures A2,4A4A6
HIPPMANN
Warenkunde auf lebensmitte
chemischer Basis II (D)
A444, A6 2 Stunden
{
Technologie des denrees alimen-
taires II (D)
2 heures A4, A6
EISENBRAND
Ernährungs- und Nahrungsir tel
lehre (D)
A2,A4 A6 2 Stunden
Principes concernant l’alimentation
et les produits alimentaires (D)
2 heures A2,A4,A6
BECIER
Mathematik
Physik
Chemie
Geologie
Botanik
Biologie
)
siehe
Vorlesungs-
verzeichnis
der in Frage
kommenden
Institute!
Biologie
Mathematiques
Physique
Chimie
Geologie
Botanique
F
voir
programme
de cours.
des instituts
en question!
Soziologie
A2,A4446
Sociologie
A2 A446
N. N
Gewerbe- und Schulhygiene
(D)
Hygiene professionnelle et scolaire
(D)
2 heures A2,44
GÄRTNER
A 2, A4 2 Stunden
Kolliquium über ausgewählte Fra-
gen der Gewerbe- und Schulhygiene
(D)
AS 2 Stunden
Colloque sur certains problemes
d’hygiene professionnelle et
scolaire (D)
2heures A6&
GÄRTNER
Methodik der berufskundlichen Un-
terrichtsfächer (D) (kfm. Richt.)
B 4 Stunden
Methode de Vinstruction profes-
sionnelle (commerciale) (D)
1heures B
JUNG
Methodik der berufskundlichen Un- Methode de PFinstruction profes-
terrichtsfächer (gewerbliche Rich- sionnelle (industrielle). Exercices
tung) mit praktischen Übungen (D) pratiques (D)
A& Sa8—11 Samedi 8—11 A6
BECKER / ZIEGLER
7
Akademie der Arbeit
L’Acade6mie du Travail
Die Akademie der Arbeit des Saar-
landes wurde im Jahre 1949 als
Anstalt des öffentlichen Rechts ge-
gründet. Sie hat sich zur Aufgabe
gestellt, ihren Hörern einen Ein-
blick in Wirtschaft und Verwaltung
zu vermitteln und sie auf wirt-
schafts-, sozialwissenschaftlich- und
arbeitswissenschaftlichen Gebieten
heranzubilden.
Die Akademie der Arbeit des Saar-
landes kann von Mitgliedern an-
erkannter saarländischer Gewerk-
schaften, sowie von nicht gewerk-
schaftlich organisierten Personen,
die ihren Wohnsitz im Saarland
haben, besucht werden. Die Zahl
der Lehrgangsteilnehmer wird für
die einzelnen Lehrgänge jeweils
durch den Direktionsausschuß der
Akademie der Arbeit festgelegt.
Das Studium umfaßt zwei Studien-
jahre zu ie 2 Semestern. Den Hö-
vern der Akademie der Arbeit wird
zum Abschluß ein Zeugnis über den
Besuch der Vorlesungen und Übun-
gen ausgehändigt,
L’Academie du Travail de la Sarre
a ete fondee en 1949 sous la forme
d’une Institution de Droit Public.
Elle se propose de donner ä ses eEtu-
diants une vue d’ensemble sur l’eco-
nomie et l’administration et de leur
donner une formation dans les
sciences Economiques et sociales.
Les cours de l’Academie du Travail
de la Sarre peuvent @tre suivis par
les membres des syndicats reconnus
en Sarre et par des personnes non
syndiquees domiciliges en Sarre. Le
comite de direction de l’Academie
du Travail fixe le nombre des aıkli-
teurs de chaque cours.
La duree des etudes est fixee ä
deux annees Somprenant chacune
deux semestres. La frequentation
des cours et des exercices pratiques
est sanctionnee par un certificat.
Vorlesungen
Cours
|. Betriebsverfassungsrecht
(D) 1. Le Droit des conventions
collectives (D)
Lundi 17—18
LEINER / BUSSE
Mo 17—18
2. Übungen zur Betriebswirtschafts-
lehre (D)
Mo 18—20
2. Travaux pratiques d’&conomie
d’exploitation (D)
Lundi. 18—20
AUFERMANN
3. Außenhandels- und Finanzpolitik
(unter besonderer Berücksichti-
gung der saarländ. Probleme)
(D) 1
Mi, Fr 17—18
3. Politique du commerce exte-
rieur et financiere
(avec Paccent sur les problemes
sarrois) (D)
Mercredi, Vendredi 17—18
\] N
1. Übungen zur Buchhaltung und
Kalkulation (D)
Mi 18—20
4. Travaux pratiques de compta-
bilit& et de la recherche des
coüts (D) )
Mercredi 18—20
HEINEN
3. Grundzüge des EKberalen,
neoliberalen und Keynes’schen
Wirtschaftsdenkens (D)
Fr 18—20
Tr
Ba“
CA
5. Caracteres fondamentaux de la
pensee Economique liberale,
neo-liberale et keynesienne (D)
Vendredi 18—20
‚0
Anhang
Wegweiser
durch die Universität
in Saarbrücken
Bau 1: Institut für Metallforschung
Bau 2: Kellergeschoß:
Musikwissenschaftliches
Institut
Erdgeschoß:
Psychologisches Institut
Geographisches Institut
1. und 2. Stock:
Wohnungen des Verwal-
tungspersonals
Bau 3: Erdgeschoß:
Dekanat der Naturwissen-
schaftlichen Fakultät. —
Geologisches und Minera-
logisches Institut.
1. Stock:
Botanisches Institut. —
Mathematisches Institut.
2. Stock:
Institut für Tierbiologie. —
Zoologisches Institut.
Bau 4: Erdgeschoß:
Bibliothek der Rechts- und
Wirtschaftswissenschaft-
lichen Fakultät
Institut für vergleichende
Volkswirtschaftslehre
1. Stock:
Dekanat der Rechts- und
Wirtschaftswissenschaft-
lichen Fakultät
Kanzlei des Instituts für
die Vergleichung und An-
näherung des europäischen
Rechts
Professorenzimmer
Konferenzraum
Seminar für Rechts-
geschichte
Plan de l’Universite
de Sarrebruck
Bät. 1:lInstitut de Recherches Me-
tallurgiques
Bät. 2: Sous-sol:
Institut de Musicologie
rez-de-chaussee:
Institut de Psychologie
Institut de Geographie
ler et 2e etage:
Logements du personnel
de l’Administration.
Bät. 3: rez-de-chaussee:
Decanat de la Faculte des
Sciences. —
Institut de Geologie et de
Mingralogie.
ler etage:
Institut de Botanique. —
Institut de Mathematiques.
2e Etage:
Institutde Biologie animale.
Institut de Zoologie.
Bät. 4:rez-de-chaussege:
Bibliotheque de la Faculte
de Droit et des Sciences
Economiques
Institut d’Economie politi-
que comparee
ler Etage:
Decanat de la Faculte de
Droit ‚et des Sciences Eco-
nomiques
Secretariat de l’Institut
pour la comparaison et le
rapprochement des droits
eguropeens
Salle des Professeurs
Salle des Confe&rences
Seminaire pour l’Histoire
du Droit
Seminar für das Bürger-
liche Recht
Seminar für das Verfas-
sungsrecht
Seminar für das Prozeß-
recht
Seminar für das Recht der
Montan-Union
Seminar für das Kanonische
Recht
Seminar für das Arbeits-
recht und Bergrecht
Hörsäle B,H, L
2. Stock:
Prüfungsamt der
Wirtschaftswissenschaft-
lichen Sektion
Kriminologisches Institut
Institut für vergleichende
Betriebswirtschaftslehre
Seminar für Handelsrecht
Seminar für das Verwal-
tungsrecht
Seminar für das Inter-
nationale Privatrecht
Seminar für das Verkehrs-
recht
Hörsäle A, C,E, F,K
Bau 5: Poststelle.
Studentenheim.
Bau 6:1. und 2. Stock:
Studentinnenheim.
Bau 7: Verwaltungsgebäude:
Rektorat.
Generalsekretariat.
Verwaltungsbüro.
Kasse.
Pressestelle.
Universitätssekretariat.
Technisches Büro.
Bau 8: Mensa mit Aufenthalts-
und Leseräumen.
Bau 9: Physikalisches Institut.
Chemisches Institut.
Seminaire pour le Droit
civil
Seminaire pour le Droit
constitutionnel
Semimaire pour la Proce-
dure
Seminaire pour le Droit
du Pool Charbon-Acier
Seminaire pour le Droit
canonique
Seminaire pour le Droit
du travail et Legislation
miniere
Salles de cours B,H, L
2e Etage:
Bureau d’examens de la
Section Economique
Institut de Criminologie
Institut d’Ecomomie d’ex-
ploitation comparee
SeEminaire po }je Droit
commercia
Seminaire pour le Droit
administratif
Seminaire pour le Droit
international prive
Seminaire pour le Droit
des transports
We Hles de cours A,C,E,F,
Bät. 5: Bureau de poste. —
Cite Universitaire
(etudiants).
Bät. 6: ler et 2e Etage:
Cite Universitaire
(etudiantes).
Bät. 7: Bätiment de
VAdministration:
Rectorat.
Secretariat General. —
Bureau d’Administration.
Caisse, —
Service de Presse. —
Secretariat Universitaire.
Service technique.
Mess avec salles de r£&union
et de lecture. —
Bät. 9: Institut de Physique. —
Institut de Chimie. —
Q1
Bau 10: Aula — Sporthalle.
Bät. 10: Aula. — Salle de Sport.
Neubau: Philosophische Fakultät:
Erdgeschoß:
Dekanat — Hörsäle
1. Stock:
Klassische Archäologie
Historisches Seminar
Kunsthistorisches Institut
Dolmetscher-Institut
2. Stock:
Seminar für klassische
Philologie
Institut tür Pädagogik
Philosophisches Seminar
Institut für vergleichende
Sprachwissenschaft
Institut für Soziologie
3. Stock:
Deutsches Seminar
Romanisches Institut
[nstitut für Anglistik
Institut für vergleichende
Literaturwissenschaft
Faculte des Lettres:
rez-de-chaussee:
Decanat — Salles de cours
ler Etage:
Archeologie classique
Histoire
Histoire de Art
Institut d’Interprötes
2e Etage:
Philologie classique
Pedagogie
Philosophie
Linguistique comparege
Sociologie
3e Etage:
Etudes germaniques
Etudes romanes
Etudes anglaises
Litterature comparee
Wegweiser
durch die medizinischen Univer-
sitäts-Institute und Kliniken in
Homburg
Plan
des Instituts et Cliniques de
l’Universite€ a4 Hombourg
Bau 1:
Klinik für Haut- und Ge-
schlechtskrankheiten
(Männer)
Kinderklinik
Küche des LKH
Physiologisch-Chemi-
sches Institut
Studentenunterkünfte
Pav. 1. Clinique dermatologique
et venerologique
(Hommes)
Pav. 2: Clinique infantile
Pav. 2e: Cuisine de l’Höpital
Pav. 3: Institut de Biochimie
medicale
Cite Universitaire
(Etudiants)
Pav. 3e: Buanderie de l’Höpital
Pav. 4: Institut de Pharmacologie
Cite Universitaire
(Etudiants)
Institut d’Hygiene et de
Bacteriologie
Cite Universitaire
(Etudiants)
Bau 2:
Bau 2e:
Bau 3:
Bau 3e: Waschküche des LKH'
Bau 4: Pharmakologisches
Institut
Studentenunterkünfte
Bau 5:
Institut für Hygiene und Pav. 5:
Bakteriologie
Studentenunterkünfte
79
Bau 6:
Histologisches Institut
Studentenunterkünfte
Pav. 6: Institut d’Histologie
Cite Universitaire
(Etudiants)
Pav. 6e: Eglise
Pav. 7: Institut d’Anatomie
Institut de Medecine
du travail
Institut de Physiologie
Institut d’Anatomie
pathologique
Clinique medicale,
Laboratoire
Pav. 10: Clinique neurologique et
psychliatrique
Pav. 11: Clinique neurologique et
psychlatrique
Bau 6e: Kirche
Bau 7: Anatomisches Institut
Arbeitsmedizinisches
Institut
Physiologisches Institut
Pathologisch-anatomi-
sches Institut
Medizinische Klinik
Laboratorium
Psychiatrische und
Neurologische Klinik
Psychiatrische und
Neurologische Klinik
Wohnhaus
Urologische Klinik,
Röntgenabteilung
Bau 1]2e: Wohnhaus
Bau 13: Orthopädische Klinik
Bau 13e: Wohnhaus
Bau 14: Schwesternhaus,
Pfarramt
Wohnhaus
Frauenklinik
Studentinnenheim
Pav. 11e: Logements
Pav. 12: Clinique urologique,
Section Rayons X
Pav. 12e: Logements
Pav. 13: Clinique Orthopedique
Pav. 13e: Logements
Pav. 14: Maison des Sceurs
Relig. Cure
Pav. 14e: Logements
Pav. 15: Clinique obstetricale
Pav, 16: Cit& Universitaire
(Etudiantes)
Frauenklinik Pav. 17: Clinique obstetricale
Klinik für Hals-, Nasen-, Pav. 18: Clinique d’Oto-Rhino-
Ohrenkrankheiten Laryngologie
Medizinische Klinik Pav. 19: Clinique medicale
Druckerei, Pav. 20: Imprimerie
Orthopädische Werkstatt Atelier orthopedique
Orthopädische Klinik Clinique orthopedique
(Frauenstation) (Femmes)
Clubhaus der Universität Foyer de l’UniversitE avec
mit Mensa, Aufenthalts- Mess, Salles de re&union ei
und Leseräumen, de lecture,
Tennisplätze Terrains de Tennis
Klinik für Haut- und Ge- Pav. 23: Clinique dermatologique
schlechtskrankheiten et venerologique
Klinik für Haut- und Ge- Pav. 24: Clinique dermatologique
schlechtskrankheiten et veEnerologique
(Frauenstation) (Femmes)
Bau 17:
Bau 18:
Bau 19:
Bau 20:
Bau 21:
Bau 22:
Bau 23:
Bau 24:
33
Medizinische Klinik
(Infektionsabteilung)
Bau 26: Chirurgische Klinik
Bau 25:
Verwaltungsgebäude — Verwaltung
der Universitätskliniken
im LKH
Aulagebäude — Aula,
(5e) 1. Verwaltung der Medizi-
nischen Fakultät,
2. Dekanat der Medizini-
schen Fakultät,
3. Bibliothek der Medizini-
schen Fakultät,
4. Konferenzzimmer,
3. Werkstatt, Magazin
Pförtnergebäude — Postamt
(10e)
Verkehrsmöglichkeiten
1. Saarbrücken
a) Omnibus Linie 26:
Bahnhot Saarbrücken — Uni-
versität — Markt Dudweiler
b) Omnibus Linie 27:
Schafbrücke — Scheidt— Dud-
weiler; Anschluß in Stuhl-
satzenhaus mit Linie 26.
Straßenbahn Linie 7:
Saarbrücken Ufapalast — Ro-
tenbühl; Anschluß am Wald-
haus mit Linie 26.
Straßenbahn Linie 6, 8 und 9:
Saarbrücken Union-Theater —
Dudweiler; Anschluß in Dud-
weiler mit Linie 26.
11
2. Homburg
Regelmäßiger Omnibusverkehr
zwischen Homburg-Bahnhof und
Landeskrankenhaus.
Pav. 25: Clinique medicale
(Maladies contagieuses)
Pav. 26: Clinique chirurgicale
Bätiment de Administration —
Administration des Clini-
ques de !’Universite 3
l’Höpital Regional
Aula (5e)
1) Administration de la Fa-
culte€ de Medecine
2) Decanat de la Faculte de
Medecine
3) Bibliotheque de la Faculte
de Medecine
4) Salle de Conference
5) Atelier, Magasin
Logement du concierge —
(10e) Bureau de Poste
Moyens de Communication
1. Sarrebruck
Autocar Ligne 26
De la gare Sarrebruck — via Uni.
versit£€ — ä Markt Dudweiler.
Autocar Ligne 27
Schafbrücke — Scheidt — Dud-
weiler, correspondance ä Stuhl-
satzenhaus avec Ligne 26.
Tramway Ligne 7
Sarrebruck Ufapalast — Roten-
bühl — correspondance ä la sta:
tion Waldhaus avec Ligne 26.
Tramways Ligne 6, 8 et 9
Sarrebruck Union-Theater— Dud
weiler — correspondance ä Dud-
weiler avec Ligne 26.
2. Hombourg
Service regulier d’autocar entre
Hombourg-Gare et P”Höpital re-
gional.
Vereinigung der Freunde der Universität des Saarlandes
Die „Vereinigung der Freunde der Universität des Saarlandes‘, die im
Jahre 1952 gegründet wurde, hat sich zum Ziel gesetzt, eine dauernde Ver-
bindung zwischen der saarländischen Bevölkerung und der Universität her-
zustellen, die Universität in ihrer wissenschalftlichen Entwicklung zu fördern,
sie im Ausland bekannt zu machen, ehemaligen Studierenden der Universität
den Übergang in das Berufsleben zu erleichtern und die studentischen Sozial-
einrichtungen zu unterstützen.
Die Mitglieder der Vereinigung gliedern sich in:
Ehrenmitglieder, Stifter, Fördernde Mitglieder, Ordentliche Mitglieder
und Mitglieder, die das Recht der Mitghedschaft auf Grund der von ihnen
ausgeübten Funktionen erwerben.
1) Stifter sind Personen, die mindestens 100000 Francs gespendet haben
und sich zu einem jährlichen Beitrag von mindestens 10000 Francs
verpflichtet haben.
2) Fördernde Mitglieder sind Personen, die sich zu einem jährlichen
Beitrag von mindestens 10000 Francs verpflichtet haben.
3) Ordentliche Mitglieder sind Personen, die sich zur Entrichtung eines
jährlichen Beitrags von mindestens 300 Francs verpflichten.
Ehemalige Studenten der Universität können ordentliche Mitglieder
werden, wenn sie jährlich einen Beitrag von 100 Francs während der
ersten 5 Jahre nach Verlassen der Universität entrichten.
Für freundlich zugedachte Schenkungen und laufende Mitgliedsbeiträge
wurden folgende Konten errichtet:
1060 Vereinigung der Freunde der Universität PSchA. Saarbrücken
7393 Vereinigung der Freunde der Universität Saarlt. Kreditbank
Die eingehenden Mittel werden zur HäHte dem Vorstand der Vereinigung
zur Verfügung gestellt, der die Beträge den Zielen der Vereinigung gemäß
zu verwenden hat; die zweite Hälfte wird als „Studentenwerk“ der Studen-
tenschaft zur Verfügung gestellt und ist zur Aufrechterhaltung und Erwei-
terung der studentischen Einrichtungen der Universität bestimmt (Studenten-
heim, Unterstützung hilfsbedürftiger Studierender usw.).
Alle Mitglieder der Vereinigung gemeßen innerhalb des Universitätslebens
gewisse Vorrechte, besonders hinsichtlich der Teilnahme an kulturellen Ver-
anstaltungen der Universität. Preisvergünstigungen beim Bezug von Ver-
öffentlichungen und Schriften der Universität werden ihnen gewährt.
Für alle Auskünfte wird gebeten, sich an das Sekretariat der „Vereinigung
der Freunde der Universität des Saarlandes‘‘, Saarbrücken 15, zu wenden.
05
Association des Amis de l’Universite de la Sarre
L’Association des Amis de PUniversite€ de la Sarre, crece en 1952, s’est
fixe pour but de developper les Lens entre la population sarroise et l’Uni-
versite. Elle a pris €galement pour täche de V’aider dans son activite scien-
tifique, de la faire conmnaitre ä P’etranger, de preparer aux Etudiants leur
acces ä la vie professionnelle et de soutenir les organisations sociales de
PUniversite€ en faveur des etudiants.
Elle comprend des membres d’honneur, des membres fondateurs, des
membres bienfaiteurs, des membres actifs et des membres de droit.
Peuvent devenir
1) membres fondateurs les personnes qui ayant fait un don d’au moins
100.000.— ffrs, s’engagent ä verser une cotisation annuelle d’au moins
10.000.— firs:
2) membres bienfaiteurs les personnes qui acceptent de verser une coti-
sation annuelle d’au moins 10.000.— ffrs:
3) membres actifs les personnes qui acceptent de verser une cotisation
annuelle d’au moins 300.— ffrs.
(Les anciens etudiants peuvent verser une cotisation de 100.— ffrs
pendant les cinq annees qui suivent leur depart de PUniversite.)
Les versements peuvent Etre effectucs par virement postal ou bancaire aux
comptes Suivants:
No. 4060 Association des Amis de l’Universite, CCP-Sarrebruck.
No. 7393 Association des Amis de ’Unmiversite, Credit Sarrois.
Les cotisations et les dons sont mis pour moitie a la disposition du bureau
de Association qui doit l’utiliser conformement aux buts de son statut, pour
moiti€ ä la disposition du fond social des €Ctudiants (cit&s universitaires,
aide ä des Etudiants necessiteux)}.
Les membres de l’Association jouissent dans la vie universitaire de certains
droits, en particulier en ce qui concerne leur participation aux manifestations
culturelles. Une reduction leur est accordee sur les publications de PUni-
versite.
Pour tous renseignements s’adresser au Secretariat de l’Association des
Amis de l’Universite de la Sarre, Sarrebruck 15.
U
Alphabetisches Namensverzeichnis
(Die fettgedruckten Zahlen verweisen auf die Seiten mit Angaben der Personalien)
Fable des noms
ıLes nombres imprimes en gras renvoient aux pages qui portent les indications personnelles)
Abresch 135
Adams 29, 154, 155
Alken 10, 27, 35, 136, 150
Allmers 9
Alt 135
Altmann 25, 82, 105, 120, 121
Altmeyer 19, 65
Altmever O. 177
Altpeter 22, 85
Ammon 11, 27, 35, 130, 133, 147.
149
Andres 134
Angelloz 11, 12, 21, 33, 87, 157
Anziani 104, 114, 115
Arnal 24, 34, 35, 105, 119, 120
Arnold 34
Ashworth 24, 34, 103, 114, 115,
116
Aufermann 18, 63, 65, 67, 68,
71, 72, 188
Augustin 30, 173
Baillou 9
Bailly 107
Baldauf 13
Ballof 134
Banner 22, 96
Barbier 10
Barriol 10
Barthel 65, 102, 109, 110
Barthel J. 104
Battlehnet 135
Baudoux 19, 58, 5%, 61
Baumgärtner 176
Becker A. 23, 97
Becker F. 20, 104, 115
Becker H. 31, 187
Becker O. 10
Beech 114. 124, 125
Bemol 21, 94, 95, 159
Bennett 21, 30, 34, 92, 93,
171, 172
Bentz 177
Bentz W. 103
3Zerg 103
Berger 9
Zesson 24, 34, 35, 103, 113,
114, 115, 116
Zest 23, 30, 31, 163, 170, 185
3leif 137
3lind 18, 63, 65, 68, 72
siondin 21, 88, 8%, 90
Blume 14
v. Boch 9
Bock 32
Bochnke 15
Boesch 21, 81, 82, 183
Bohnstedt 25, 176
‚. Boros 27, 35, 135, 149
Bourgeois 10
Brachetti 134
Braga 19, 60
Branche 176
v. Brandenstein 21, 33, 80, 183
Braun 14
Brüning 20
Bruns 11, 18, 52, 60, 657, 70
Buchheit 23, 85
Budenz 176
Büch 132
Bühler 11, 24, 34, 102, 124,
125, 177
Hulard 25, 105, 119, 120
Bur 104
Burghartz 39
Büscher 136
Busse 188
Cabella 23, 30, 92, 174
alame 23, 89, %0, 169
Canedo 23, 30, 8%, 90, 92, 95,
173, 174
Cardascia 18, 57
Champier 21, 30, 34, 58, 59, 64
65, 98, 99, 159, 168
Charles 24, 102, 109, 110, 112
Charpentras 18
Chaumont 18, 29, 60, 71, 168
Zlausen 105
Zolbus 25, 125
Collinet 15
Comsa 133
Conrad 13, 27, 36, 136, 152
Conrath 133
Constantinesco 20
Cordonnier 155
Courson de ja Villeneuve 9
Couture 9
Cressot 21, 30, 34. 87, 88. 170
Cuby 23, 91, 161, 169, 170
Dahmen 102, 109, 110
Dahrendorf 23, 101
Daum 105
Dawihl 26, 30, 34, 124, 186
Derbolav 21, 83, 183
Detemple 131
Dewes 115
Dick 17
Dickenscheid 26, 124, 177
Diedrich 177
Digeon 21, 30, 88, 9%. 170
Diwo 135
Doenecke 11, 27, 35, 130, 135, 149
Domenjoz 27, 35, 83, 132, 149
Dontot 10
Donzelot 9
Draudt 14
Dubois 11, 24, 102, 103, 112,
114, 115, 116
Dünnebier 136
Düpre 16
Duroselle 21, 30, 34, 97, 15%,
161, 170
Duttilinger 20
107
Eberhardt 131
Eberhart 34
Echelmeier 155
Eckart 24, 103, 110, 111, 112
Eisenbrandt 31, 104, 116, 187
Enders 82, 105, 121
Erfurt 10
EBßlinger 26, 124
Fagherazzi 13
Falk 27, 35, 36, 134, 152
Fehres 132
Fendier 177
Fiala 31, 186
Filliol 9
Fink 114, 124, 125
Firtion 25, 34, 104, 118, 119
Fischer 23, 98, 99
Fischer, G. 29, 131, 148
Fiorange 132
Fontaine 15
Frank 22, 30, 88, 89, 90, 91, 174
Franken 27, 35, 134, 151
Franz 16
Fricker 22, 92, 172
Frisch 176
Garnaud 105
Gärtner, Dr. med. 27, 35, 131,
148, 187 .
Gärtner 34
Gaudemet 18, 60, 70
Genard 24, 35, 103, 111
Giacometti 12, 23, 30, 91, 163,
168, 170, 185
Öiersch 18
OGirod 15
Coergen 18, 31, 57, 59, 61,
71, 184
Gole 26, 104, 114
Goriely 21, 101, 159
Orange 25, 104, 114
CGräning 178
Gräser 77
ÖGrässer 134
Groffmann 23, 82
Groh, Dr, phil. 9
Groh, Dr. med. 28, 153
Groß 155
Groß M4
Größle 20, 66
Guenther 133
Guillien 12, 24, 34, 35, 103,
111, 112
Huinet 10
Haaker 20, 65
Haasis 26, 124, 125
Hardt 104, 113, 116
Hässig 137
Haubrichs 20, 64
Haupenthal 15
Heberer 28, 35, 134, 151
Heinen 18, 58, 64, 66, 67, 68,
72, 189
Heis 178
Held 26, 125, 177
Hendus 26, 119, 125, 177
Henning 33
Heraud 18, 71
HeEnon 177
Hermann 149
Herrmann, E, 177
Herwig 23, 86, 87
v. d. Heydte 18, 57, 59, 71, 159,
160
Heymer 31
Hickel 16
Hilbig 14
Hinrichs 23
Hintzpeter 177
Hippmann 31, 187
Hock 26, 118
Hoffmann 21, 83, 84
Hoke 29, 154, 155
Homeyer 23, 85
Honecker 14
Hör 15
Hübner 18, 57, 66, 70
Hübner, J. 176
Husson, O., 52, 75
‘{usson, R. 24, 34, 35, 105, 121.
122
[bach 29, 154
Imbert 18, 57, 70
Jochim 14
Jochum 16
Juliot de la Morandiere 9
Jung, Lic, Dr. 39
fung, A. 12; 27, 35, 133, 150
Jung, D. 104, 119
Jung, E. 132
Jung, L. 30, 168, 185, 187
jungfleisch 20
Kahl 104
Kähler 21, 99
Kahlmeyer 104
Kämmerer 103, 116
Kastler 24, 34, 102, 109, 110,
112, 113
Kelkel 177
Keller, Josef 22, 98
Keller, Jules 30, 31, 175, 185
Kesselstadt 10
Keßler, 0, 10
Kettel 131
Kipper 132
Kilb 133
Kietz 134
Klärding 24, 34, 124
Klein, A. 14
Klein, L. 33, M
Klein, R. 130
Klein, W. 13
Kleine 34
Kleiner 13
Klewitz 40
Kockler 15
König 33
Koenig 16
Kohn 20
Koller 11, 24, 34, 82, 105,
120, 121
Kopper, A. 29, 154
Kopper, }. 22, 31, 80, 183
Kossan 176
Koßmann 135, 149
Krabler 13
Kratz 6, 14
Kratz, E. 16
Krause-Wichmann 10
Krieger 33
Krüger 39
Kropf 132
Krumbach 110
Kuhn, Hans 39
Kuhn, H. 22, 98
Kuhn 34
Kunkel 9
de Lacharritre 18, 29, 60, 71, 158,
168
Lafon 25, 103, 111, 112
Lais 15
Lange 19, 58, 61, 70
Langrod 19, 70, 71, 158
Laumond 10
Laurent 12, 25, 34, 125, 176
Lefranc 13, 25, 102, 109, 110, 112
1QR
Legendre 25, 105, 121, 122
LEger 10
Lehmann 134
Lehnen 9
Leidner 14
Leiner 188
Leiner, W. 23, 157, 160
Leismann 103
Leistenschneider 9
Lessel 157
Lesch 32
Ley 52
Leypold 131
Leyerer 16
Licht 131
Liebisch 12, 19, 52, 58, 60, 65, 67
Liebscher 104, 116
Linz 104
Loebeling 15
Löffler 20
Lorscheider 20, 59, 162
Luchaire 19, 29, 57, 70, 71, 168
Ludwig 20, 33, 59, 61
Lueg 25, 103, 112
Maas 177
Maihofer 19, 58, 59, 61
Maino 176
Manderscheid 20, 60, 70
Manz 132
Maroni 25, 104, 114, 115, 116
Marx 103
Marzen 20, 31, 63, 64, 185
Mathias 34
Mayer, A, 14
Mayer, J. B. 27, 35, 135, 151
Mayer, R. 14
Mazeaud 10
Mees 155
Meiser, A. 134
Meiser 16
Mesnard 22, 30, 34, 8%, 90, 170
Meyer, €. 20, 63, 67
Meyer, E. 22, 34, 96, 97
Meyer, F. 22
Meyer, O. 16
Meyer, M. 17
Michaäud 22, 34, 88, 159, 160
Miechlke 29, 134, 152
Minn 32
Moersdorf 132
Mohr 22, 34, 96, 97
Möller 14
Moreau 11, 22, 34, 77, 95, 96
Morschhäuser 30, 173
Mosmann 82
Mülker 15
Müller 31, 185
Müller, GO. 26, 133
Müller, H. 177
Müller, K. 176
Müller, R. 31, 184
Müller, U, 136
Müller-Blattau 22, 100, 101
Müller-Blattau, W. 23, 101
Münstermann 29, 134
de Neree tot Babberich 159%, 161
168
Nickels 14
Niclause 26
Nicolai 15
Niemann-Conardeau 23, 153
Niemann, R. 14
Noack 103
Noil-Hussong 104
Noll-Hussong, L. 132
Noß 20, 75
Nübling 133
Obe 10, 28, 153
Obe, GO. 136
Oberhausen 137
Ody 33
Olmer 25, 34, 119
ÖOrs 177
Orth 27
Ott 82, 136
Padour 105, 121
Pallot 28, 35, 131, 146
Panter 136
Paquet 20, 64, 65
Paulus 179
Peiter 177
Perrin 19, 60, 70
Petry 15
Pfeiffer 22, 33, 85, 36
Philip 19, 158, 159, 160
Pietsch 16
Pietsch, W. 15, 16
Plank 104, 115, 116
Platz 34
Plötze 25, 34, 103, 111, 112, 113
Portugali 20
Presser 135
Pyroth 30, 175
Quack 33, 34
Quint 12, 22, 33, 835, 86, 87
Radivojevic 157
Rasch 34
Rast 131
Ray 19, 63
Rech 135
Rechtenberg 13, 14
Xecktenwald 31, 185
zegula 15
zehkbein 178
Reich 131
Reinhardt 136
Reiß 177
Renk 133
Reuter 34
Rheinstädter 31, 186, 187
Ried 23, 98, 99
Riegler 9
Ritzerfeld 131
Robert 9
Rode 33
Rojon 131
Roland 16
Rolland 10
Rolshoven 28, 35, 131, 146, 155
Roos 131
Roth 23, 86, 87
Rotter 28, 35, 36, 132, 147,
148, 153
Roucayrol 28, 35, 137, 147
Roy 26
Rubin 26, 103, 124, 125
Rudolph 29, 83, 132, 146
Ruffing 20
Rufin 30, 31, 170, 185
Rummel 103
Rundstadler 102
Saar 25, 103, 111, 112
Sahrmann 30, 172
Schäfer, Dr. med. 133, 150
Schäfer, Dr. phil. 23, 78, 80
Schamma 1797
Schattauer 133
Schätzle 131
Scheer 133
Scheid 20, 31, 66, 68, 72, 184
Scheller 19, 52, 64, 65, 66, 68, 72
Schepp 177
Scherer 136
Scheuer 136
JO
Schlachter 21, 29, 170
Schlecht 33
Schmauch 177
Schmidt, H. 132
Schmidt, J. 14
Schmitt, A. 13
Schmitt, F, 14
Schmoll gen. Eisenwert! 11, 22,
77, 100
Schneider, A. 22, 85, 86, 87
Schneider, A. Ch. 13
Schneider, E. 104, 118, 119
Schneider, H. 132
Scholl-Latour 161
Schömer 26, 113
Schönfelder 14
Schöngen 132
Schreiber 177
Schuhknecht 26
Schuler 34
Schulier 15
Schummel 26, 124
Schünke 14
Schüßler 137
Schwarz 32
Seebald 132
Seelig 19, 59, 70, 75, 76
Seemann 25, 34, 124, 125, 176
Seguillon 19, 59, 64, 67, 72
Sehn 178
Seidel 33
Seidi-Hohenveldern 19, 60, 70, 161
Selzer 26, 118
Senf 12, 13, 19, 64, 66, 68.72.
161
Senn 24, 30, 93, 94, 95, 172
5ennewald 28, 146
Senninger 14
Serr 133
Siemens 15
Simon, G. 105
Simon, H. 176
Siol 26, 125, 177
Sommer 28, 136, 152
Sowden 24, 30, 92, 94, 162,
171, 172
Spanier 14
Spaniol 13
Spengler 155
Staats 177
Stalter 21
Stämpfli 28, 35, 132, 146, 149
Stark 13, 22, 33, 84
Stauder 105
Stein 26
Stein, W. 133
Stenzhorn 154
Stramm 20, 66, 71. 72
Strauch 16
Straus 9
Strempel 28, 36, 134, 152
Süßmann 176
Sutter 132
5ymanski 28, 133
Tascher 135, 149
Taylor 22, 30, 92, 93, 171, 172
Tegethof 20, 65, 67
Teich 11, 29, 29, 52, 58, 63. 68,
72, 168, 189
Teich, B, 24, 91, 168, 169
Terres 131
Theobald 132
Thome 104
Thul 32
Triem 155
Türk 21
Uhereck 76
Ulmschneider 6, 14
Ulrich, W. 14
Ulrich 76
Urnau 154
Vernes 23, 78, 80
Vieth 105, 120
Yinzent 15
Vogt, E. 177
Voirin 19, 58, 70
Volkelt 24, 100
Vom Berg 40
Wagemeyer 21
Wagner, C. 177
Wagner, W. 31
Wagner 14
Wahrheit 15
Walisch 104
Walter 134
Walter, F, 135
Waltzinger 10
Warias, A. 104
Warias, ©. 105
Weber 12, 30, 179, 183, 184
Wegmann 29, 131
Wehlen 177
Weil 155
Weinard 103. 112
Weiter 13
Werner 131
Werth 133
Wiedersheim 28, 35, 137, 151
Wilhelm 28, 35, 135, 150
Wilke 16
Willecke 178
Willms 39
Wingler 25, 125
Winn 34
Wiiter 29, 136, 152
Woas 161
Woelfflin 9
Wolany 19, 57, 70
Wolff, B. 176
Wolff, P. 104
Wortelker 21
Wüstenberg 136
Zander 177
Zapp 133
Zapp, E. 135
Zehetmair 23
Zehanek 21
Ziegler 31, 187
Zinn 22, 33, 84
Zwirner 135
00
(jesamtansicht der Universität in Saarbrücken
Vue veönerale de PUniversite 3 Sarrehruck
Aufnahme Platte
Luftaufnahme des Landeskrankenhauses und der Medizinischen Fakultät in Homburg
Yue aerienne de ’Höpital Regional et de la Faculte de Medecine a Homboura
Aufnahme: Verlag H. Port
KURZAUSLEIHE SULB
791 SULB
\