nungen wie ber/baron ,Adliger4, compaing/compaignon ,Freund, Komplize4
(< sprechlat. *companio ,der sein Brot mit einem anderen teilt4), none/nonain
»(ehrwürdige) Mutter4, ,Nonne4 (< iat. nonna), ante/antain ,Tante4 (< lat.
amita), niecetnepain »Nichte4 (< sprechlat. neptia), putelputain Freuden¬
mädchen' (< lat. putida ,die Schmutzige4), usw. angeschlossen;1' häufig wird
darauf hingewiesen, dass viele dieser Bildungen Verwandtschaftsbezeich¬
nungen sind, „welche im häuslichen Bereich pragmatisch den Eigennamen
nahekommen.“* 13
Dabei sollen die Personennamen Charles, Hugues, usw. wie die appellativi-
schen Formen compaing, norme, ante, etc. alte Nominative fortsetzen, bei
denen sich der eigentlich erwartbare vulgärlateinische Stammausgleich zu¬
gunsten der obliquen Kasus nicht vollzogen hätte;14 dies wird in der Regel
dadurch erklärt, dass Personennamen und Personenbezeichnungen besonders
häufig in Subjektfunktion verwendet werden.1" Auch der Gebrauch in der An¬
rede, also im Vokativ,16 und in syntaktischen Relationen possessiven Inhalts,
bei denen eine präzise Unterscheidung von Subjekt und Objekt unmittelbar
erforderlich ist, sollen hier zum Erhalt des Rektus beigetragen haben.1
nine d'origine germanique“, in: Romania 22 (1893) S. 489-503; Philipon, Edouard:
„Les accusatifs en -on et en -aid\ in: Romania 31 (1902) S. 201-251, hier S. 248;
Lebel, Paul: Principes et méthodes d'hydronymie française, Dijon 1956, S. 259-
267. Die betreffenden Hydronyme sind heute oft maskulin, doch erweist sie
Thomas (ebd. S. 491) klar als ursprüngliche Feminina. Vgl. auch Bonnardot,
François: „La désinence -ain dans la déclinaison de l’ancien français“, in: Mémoires
de la société philomatique de Verdun 15(1901 ) S. 145-155, hier S. 145.
12 Zu diesem in der französischen Forschung als ,le type ,ber-baron” bzw. ,le type
,latro- -onis” bekannten Deklinationsmuster z.B. Zink: Morphologie (wie Anm.
10), S. 15-17, S. 26; Skarup, Povl: Morphologie synchronique de l’ancien français,
Copenhague 1994, S. 23; Wolf, Heinz Jürgen: Französische Sprachgeschichte,
Heidelberg 1991, S. 62.
13 Stotz, Peter: Handbuch der lateinischen Sprache des Mittelalters, Bd. 4: Formen¬
lehre, Syntax und Stilistik, München 1998, S. 106f,
14 Exemplarisch Zink: Morphologie (wie Anm. 10), S. 15: „Issus d’imparisyllabiques
non remodelés de la troisième déclinaison, augmentés eux-mêmes de quelques em¬
prunts de basse époque aux parlers germaniques.”
Is Vgl. z.B. Wolf, Lothar / Hupka, Werner: Altfranzösisch. Entstehung und Charakte¬
ristik. Eine Einführung, Darmstadt 1981, S. 96; Berschin, Helmut / Felixberger,
Josef / Goebl, Hans: Französische Sprachgeschichte, München 1978, S. 112: „Bei
den Imparisyllaba des Typs [...] ber - baron [...] ist der Rektus wesentlich häufiger
als bei anderen Typen.“
16 Wolf/Hupka: Altfranzösisch (wie Anm. 15), S. 97.
1 Vgl. Plank, Frans: “The Functiona! Basis of Case Systems and Declension Classes:
From Latin to Old French”, in: Linguistics 17 (1979) S. 611-640.
1 16