Full text: Sprachenpolitik in Grenzregionen

chen Sinne handele, ein Widerspruch, der sich jedoch bei Einbeziehung der 
Bewertungskategorie Einschätzung1 auflöst: Weiterhin wird nämlich Spnder- 
jysk von den Sprechern dieser Ethnie nicht zwangsläufig als dänischer Dialekt 
aufgefaßt, sondern als eine - unter nationalem Aspekt gesehen - eher neutrale, 
wertfreie Volkssprache der Landschaft, als Heimat- und Identifikationssprache. 
Es steht damit in Gegensatz zu den Hochsprachen Dänisch und (Hoch-)Deutsch, 
deren Gebrauch über die nationale Gesinnung des Sprechers Auskunft gibt. In 
Konkurrenz zum Deutschen tritt Spnderjysk allenfalls in privaten Sprechsitua¬ 
tionen als Familiensprache. Diese Konstellation belegt, daß ein direkter Zu¬ 
sammenhang zwischen der Sprachkompetenz/dem Sprachgebrauch und a) dem 
Selbstverständnis bzw. b) den Sprechanlässen, d.h. den situationsspezifischen, 
adressatenbezogenen, themengebundenen oder domänenorientierten Steuerungs¬ 
faktoren der Sprachenwahl besteht. Das Selbstbekenntnis der Minderheitsange¬ 
hörigen beeinflußt in hohem Maße auch deren sprachliches Handeln: Sprecher 
der Selbsteinschätzungskategorie , Deutscher4 verwenden im privaten Bereich 
am häufigsten Deutsch, gefolgt von Spnderjysk bzw. der Kombination Deutsch/ 
Spnderjysk, bei öffentlichen Anlässen jedoch bevorzugt Spnderjysk vor dem 
Dänischen. Die Gruppe der Kategorie ,Däne deutscher Sprache4 hingegen 
spricht sowohl im privaten als auch im öffentlichen Leben überwiegend Spn- 
derjysk. Wer sich als ,Däne‘ einstuft, gebraucht im privaten Bereich überwie¬ 
gend Spnderjysk, in der Öffentlichkeit Reichsdänisch. In diesem Fall steht Spn- 
derjysk für soziale Nähe zwischen den Kommunikationspartnem und Hochdä¬ 
nisch für empfundene soziale Distanz. Die Mehrsprachigkeit der Minderheitsan¬ 
gehörigen ist demzufolge funktional und individuell geregelt, sie zeigt sich im 
öffentlichen Gebrauchsbereich ausdifferenzierter als im privaten. Am ehesten 
bewahrt wird das Deutsche in der Kategorie ,Deutscher4, während es in den 
beiden anderen Selbsteinschätzungsklassen auf allen sozialen Ebenen einem 
Verdrängungsprozeß unterliegt. 
Durch die mit den Einstellungskategorien erfaßten Altersgruppen der deutschen 
Minderheit wird gleichzeitig eine Sprachverlagerung erkennbar, die sich beim 
Übergang vom Kommunikationspartner Eltern (der Elterngeneration) zum 
Kommunikationspartner Ehegatte (der Befragtengeneration) zeigt. Nur noch 
50% der von Zeh befragten Respondenten, die mit ihren Eltern Deutsch spre¬ 
chen, geben an, dies auch mit ihren Ehegatten zu tun (24 % dieser Gruppe 
wechselt zum Spnderjysk über, 26 % zum Hochdänischen). Die Wahl des Ehe¬ 
partners wird damit zum entscheidenden Faktor für den Sprachwechsel, da die 
Sprache der Ehepartner durchweg auch bestimmend wird für den Erstspracher- 
werb der Kinder. Die einmal stattgefundene Veränderung wird also nicht mehr 
aufgehoben. Im Gegensatz zu den Regelungsverhältnissen südlich der Grenze 
wird der Sprachwechsel mithin vorzugsweise durch die Wahl des Ehepartners 
(Mischehen) herbeigeführt. 
Sprachstabilisierend zugunsten des Deutschen wirken angesichts des zunehmen¬ 
den Rückgangs der älteren Einstellungen hingegen die Institutionen, darunter 
151
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.